搜索

 

热点

怎样把握GRE阅读理解题的应试技巧
2010-3-5
GRE部分的阅读理解(Reading Conprehension)的目的是要快速准确地回答出所有的问题。为此,需要有效的应试手段和巧妙的应试方法。  a. 先易...
怎样把握GRE数量部分的应试技巧
2010-3-5
在GRE普通考试中,数量部分(Quantitative Section)的试题对于我们考生来说比较容易。试题内容包括算术、代数、平面几何以及图表和解方程等,其中...
怎样把握GRE分析部分的应试技巧
2010-3-5
GRE分析部分(Analysis Section)的难度介于部分和数量部分之间。每个Section分析能力的试题中有18至20道分析推理题和五至六道逻辑推理题。...
把握GRE类比解题技巧
2010-3-5
GRE考试中类比(Analogies)试题每次出现在部分(VerbalSection)的第二节,共九题,类比部分需要六分钟的时间。  类比考的是认识一对两个字之...
GRE作文核心句型
2010-3-5
开头  a.  The arguer may be right about…, but he seems to neglect(fail) to me...

本周最高点击

对MM用多国语言说“我爱你“ [HOT]…
2010-2-9
I LOVE YOU in:  Afrikaans        : Ek is lief vir jou  : Ek het jou lief  Albanian        : Te dua  : Te dashuroj  : Ti je zemra ime  Alentejano       : Gosto de ti,...
美国使用频率最高的前一百位男孩女孩名
2010-2-9
BOY  1. Jacob 2. Michael 3. Matthew 4. Joshua 5. Christopher 6. Nicholas 7. Andrew 8. Joseph9. Daniel 10. Tyler  11. William 12. Ryan 13. Brandon 14. John 15. Zachar...
跨文化交际

2010-2-9

I LOVE YOU in:  Afrikaans        : Ek is lief vir jou  : Ek het jou lief  Albanian        : Te dua  ...
跨文化交际

2010-2-9

BOY  1. Jacob 2. Michael 3. Matthew 4. Joshua 5. Christopher 6. Nicholas 7. Andrew 8. Joseph9. Danie...
跨文化交际

2010-2-9

在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。  回答提问  中国人对...
词语翻译

2010-1-20

限制性定语从句  a.  前置法  译成带“的”的定语词组,放在被修饰词之前,变为单句:  The people who worked for him lived in mortal fea...
词语翻译

2010-1-20

词义精当,是指译者对原文的每一个词都译得恰如其分。当然,怎样才算是“恰如其分”,这是个相对标准,但我们在翻译实践中,务必高标准、严要求、精益求精。  一词多义  同一个词,由于语境的不同,其词义可千差...
词语翻译

2010-1-20

当今科技突飞猛进,经济日益全球化的世界里,信息传播尤为重要,翻译作为信息传播和交际的桥梁也就起着越来越重要的作用。翻译曾一度被看做是两种语言之间的转换,但事实上,在全球化语境下的翻译活动,形式上虽是语...
词语翻译

2010-1-20

AA制 Dutch treatment; go Dutch  艾滋病(获得性免疫缺损综合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)  爱丽舍宫 Elys...
英译中技巧

2010-1-19

英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。  首先我们谈谈词序的调整。  英汉语句中的主要成分...
英译中技巧

2010-1-19

要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英文在英美人看来顺理成章,而在中国...
英译中技巧

2010-1-19

这里把英语翻译的方法和技巧做个归纳,便于大家记忆和运用。  一、词汇方面  ㈠.词义选择  大多数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词义。词义选择的方法有三:根据上下文和词的搭配选择、根据词类选择...
英译中技巧

2008-9-20

被动句英译中的经验  文章来自:语际翻译公司  转载请注明:http://www.scientrans.com  英汉两种语言都有被动语态,但由于表达习惯上的差异,英语往往习惯用被动语态来表达,而汉语...
英译中技巧

2008-9-20

英译汉的标准及步骤文章来自:语际翻译公司转载请注明:http://www.scientrans.com         英译汉是运...
中译英技巧

2008-9-20

英汉互译的几种小技巧  文章来自:语际翻译公司  转载请注明:http://www.scientrans.com  在翻译中,针对词汇空缺现象,在词汇的借用、 引用方面通常采取四种形式: 音译、直译、...
英译中技巧

2008-9-20

英语介词的翻译技巧文章来自:语际翻译公司转载请注明:http://www.scientrans.com   英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从...
英译中技巧

2008-10-9

        翻译的时候,有些句子是没法翻译的。  She is my sister. 这样的句子,如果不了解说话人指的是“姐姐...
中式英语

2008-10-10

简析汉语的病句和冗余翻译文章来自:语际翻译公司转载请注明:http://www.scientrans.com  不得不承认,汉语是语法规则不那么严格的语言。人们生活中乃至学习研究中常用的语言...
长句翻译

2008-10-10

英语翻译断句技巧文章来自:语际翻译公司转载请注明:http://www.scientrans.com         排除因理解力...
词语翻译

2008-10-10

怎样最为地道的选用英语同义词文章来自:语际翻译公司转载请注明:http://www.scientrans.com 具有一般英语基础的初级翻译人员往往对于同义的英语名词缺乏敏锐的分辨,不能对于特定的语言...
英译中技巧

2008-10-15

英译汉翻译教程文章来自:语际翻译公司转载请注明:http://www.scientrans.com         翻译的定义&n...
英译中技巧

2008-10-15

中高级翻译技巧文章来自:语际翻译公司转载请注明:http://www.scientrans.com         被动语态的翻译...