- 汉英翻译的名词肿胀症
中译英技巧2008-10-17 18:25:32 作者:佚名 - 琼•平卡姆女士在她的《中式英语之鉴》中,把滥用名词现象称为“名词肿胀症”,其英文为noun plague⋯ ,即“名词瘟疫”,可见这种现象影响之深,传播之广,不能不引起重视。1 “...
- 关于翻译内涵的再认识
中译英技巧2008-10-16 16:05:02 作者:佚名 - 1 翻译与翻译学 “翻译学”(Translatology)这一术语的使用是近30年的事,如法国翻译理论家G.Vazquez Ayoer教授于1977年在乔治敦大学出版社出版的Introduction a la traductologie<...
- 【英译中】本科学生汉英误译的成因及对策
英译中技巧2008-10-16 14:47:35 作者:佚名 - 本科学生汉英误译的成因及对策梁艳君,范晓民 大连民族学院外国语言文化系文章来自:语际翻译公司转载请注明:https://www.scientrans.com 翻译是不同民族沟通思想、交流文化的桥梁,是把一种语言文字的意义...
- 网络环境下的科技翻译
网络搜索2008-10-16 12:40:00 作者:佚名 - l 网络环境 电子计算机与现代通信技术相结合,为人类创造了一个全新的信息环境——网络环境。因特网是目前世界上最大、最具影响力的现代化信息网络,它的前身是建立于1969年的美国国防部的军用通信网AR...
- 英译汉中常出现的问题
英译中技巧2008-10-16 11:49:20 作者:佚名 - 英译汉,不论是在教学的过程中还是在实际翻译的过程当中,不少人只求译文的“忠实、通顺”而忽视译文的“雅”。那么,忠实通顺的译文是否就是地道的、自然的、合乎汉语习惯的译文呢?这祥的译文是否就是完美的...
- <经典>常用翻译技巧归纳…
中译英技巧2008-10-16 10:56:29 作者:佚名 - 英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法...
- 【英译中】英语翻译技巧拾零(介词to动词…
英译中技巧2008-10-16 10:51:41 作者:佚名 - 英语翻译技巧拾零(介词转换成动词)文章来自:语际翻译公司转载请注明:https://www.scientrans.com 词类转换法是英汉翻译中经常使用的方法。由于英汉两种语言的表达方式不同,很多句子在翻译时不能采用逐词对译的手法。相反,只有转...
- 【中译英】专家谈翻译“八戒”
中译英技巧2008-10-16 10:45:23 作者:佚名 - 专家谈翻译“八戒”文章来自:语际翻译公司转载请注明:https://www.scientrans.com 英语学习者一般愿做英译汉题目,怕做汉译英题目。由于历史和文化上的差异,汉英词语之间存在着或显或隐的翻译上的陷阱,导致汉译英远比英译汉易于出...
- 英语形容词翻译的小窍门
词语翻译2008-10-16 10:41:58 作者:佚名 - 英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往能死扣原文逐词逐句译出。本文拟谈谈形容词的翻译问题。 一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配,有时可译成否定句。 1. These goods are in short supply...
- 【英译中】中高级翻译技巧
英译中技巧2008-10-15 18:52:12 作者:佚名 - 中高级翻译技巧文章来自:语际翻译公司转载请注明:https://www.scientrans.com 一.被动语态的翻译汉语和英语在语态使用上有较大的差异:英语中被动语态用的较多,在没有必要或不愿意说出或者时没办法说出动作发出者时,英语就用被动语态来表示.汉语虽然也有被动语态,但是...
- 【英译中】英译汉翻译教程
英译中技巧2008-10-15 18:40:15 作者:佚名 - 英译汉翻译教程文章来自:语际翻译公司转载请注明:https://www.scientrans.com 翻译的定义What is translation?-DefinitionSteiner 和张培基所说的那样: Translating it is that openeth the ...
- 【术语】怎样最为地道的选用英语同义词
词语翻译2008-10-10 16:31:46 作者:佚名 - 怎样最为地道的选用英语同义词文章来自:语际翻译公司转载请注明:https://www.scientrans.com 具有一般英语基础的初级翻译人员往往对于同义的英语名词缺乏敏锐的分辨,不能对于特定的语言环境判断出最恰如其分的词语,从而使得译文缺乏地道性。当然,还有一种情况是翻译人员...
- 【断句】英语翻译断句技巧
断句技巧2008-10-10 15:30:14 作者:佚名 - 英语翻译断句技巧文章来自:语际翻译公司转载请注明:https://www.scientrans.com 排除因理解力不足导致的错译的因素,翻译处理过程还存在一些基本的手法和技巧,这些技巧有助于翻译...
- 【病句】简析汉语的病句和冗余翻译
病句2008-10-10 14:55:07 作者:佚名 - 简析汉语的病句和冗余翻译文章来自:语际翻译公司转载请注明:https://www.scientrans.com 不得不承认,汉语是语法规则不那么严格的语言。人们生活中乃至学习研究中常用的语言都充满了语法意义的“病句”现象,一旦人们使用成习惯,“病句”便成为了规范为大家所...
- 【翻译项目管理】翻译项目管理要点
英译中技巧2008-10-9 17:52:55 作者:admin - 翻译项目管理要点文章来自:语际翻译公司转载请注明:https://www.scientrans.com 大型专业翻译项目是对翻译公司一个严格的考核。其难度已经远远超出简单的项目分发和转包了。能将大...
- 英文中无法翻译的句子
英译中技巧2008-10-9 16:31:31 作者:admin - 翻译的时候,有些句子是没法翻译的。 She is my sister. 这样的句子,如果不了解说话人指的是“姐姐”还是“妹妹”,就无法译。这里也有文化上的原因,因为西方强调家庭成员的平等,兄弟...
- 【英译中】英语介词的翻译技巧
英译中技巧2008-9-20 19:03:04 作者:admin - 英语介词的翻译技巧文章来自:语际翻译公司转载请注明:https://www.scientrans.com 英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。下面简明地介绍几种基本译法。 (1)转...
- 【翻译技巧】英汉互译的几种小技巧
中译英技巧2008-9-20 19:02:17 作者:admin - 英汉互译的几种小技巧文章来自:语际翻译公司转载请注明:https://www.scientrans.com 在翻译中,针对词汇空缺现象,在词汇的借用、 引用方面通常采取四种形式: 音译、直译、改编、意译。 1...
- 【英译中】英译汉的标准及步骤
英译中技巧2008-9-20 19:01:11 作者:佚名 - 英译汉的标准及步骤文章来自:语际翻译公司转载请注明:https://www.scientrans.com 英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。而英译汉的过程则是正确理解英语原文和创造性地用汉语再现英语原文的过程...
- 【英译中】被动句英译中的经验
英译中技巧2008-9-20 18:53:47 作者:admin - 被动句英译中的经验文章来自:语际翻译公司转载请注明:https://www.scientrans.com 英汉两种语言都有被动语态,但由于表达习惯上的差异,英语往往习惯用被动语态来表达,而汉语则和主动语态来表达。如:That young man cannot be relied u...
期刊征稿
- 第四届IEEE生物信息与生…
2009-6-30 19:42:01 - 基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位 开始日期 2010/06/18 结束日期 截稿日期 2009/1...
- 第九届全国光电技术学术…
2009-6-30 19:35:58 - 基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...