全站更新
广告翻译的特点
2010-1-15 8:13:50
随着我国加入世界贸易组织,越来越多的外国企业及其产品不断进入我国市场。在这种产品市场争夺战中,最有力的武器之一就是商业广告。在经济全球化的今天,广告宣传的国际化趋势越来越明显。各国企业都存在着广告国际化、全球化问题——即广告翻译问题。广告翻译须充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化...
广告翻译的基本策略
2010-1-15 8:17:00
随着国际分工的深化、发展和全球经济一体化趋势的日益加强,国际间的商品流通日益频繁。各个国家为了争夺世界市场,竞相推销本国产品,其中一个重要的促销手段就是利用广告将本国的商品和厂商的声誉向国际推介。在中国,由于市场经济制度不断发展与完善,对外开放中的经济活动日益增多,国际广告事业蓬...
广告翻译技巧
2010-1-15 8:20:12
在当今信息时代的商品社会中,广告无处不在。广告这种形式已得到了社会的认可。广告语言风格独特,在形式上也极具鲜明特色,或行文工整、对仗押韵,或节奏感强、琅琅上口,或一鸣惊人、耳目一新。  广告语言的特点   a. 形容词及其比较级、最高级运用较多  例一:Famous w...
英文广告翻译
2010-1-15 8:22:36
广告属于语言的一种,而语言是深深扎根于文化现实和该民族人民的习俗的,语言的研究也离不开这一宽泛的语言行为环境(Malinowski,1923)要理解语言,归根到底要懂得说话人的整个文化背景和生活方式,而翻译更是要求对语言的充分理解,因此我们在广告翻译过程中,非常重要的一个问题就是...
英语广告语的汉译策略
2010-1-15 8:25:36
广告几乎无处不在,已成为现代生活的重要信息来源。为了成功地实现广告功能,广告的制作者在创意、文字、图画、色彩、字体、修辞等方面要运用艺术原理,创造出精辟独到、生动形象的广告词(谭卫国,2003:62)。广告译文能否在译语语言文化环境中达到促销的功能,在很大程度上取决于译文能否被广...
本周最高点击
讨论听译时差与同声传译过程中各种因素
菜名翻译2010-1-16 16:45:31 作者:佚名
影响国际会议同声传译质量的因素大体可分为外部因素和内部因素两大类。前者包括环境、会议主题、事先准备、会场同传设备质量等; 后者除译员身体、心理状况和语言能力及知识积累外,就直接涉及到在翻译过程中对时间观念的认识和把握。这种对时间的把握可以在译员处理听译时差 ( ear2t ong...
谈诗歌翻译异化法与归化法
菜名翻译2010-1-16 15:27:57 作者:佚名
诗歌翻译异化法与归化法之争  1813 年 ,德国古典语言学家、翻译理论家施莱尔马赫曾提出 ,翻译的途径“只有两种:一种是尽可能让作者安居不动 ,而引导读者去接近作者;另一种是尽可能让读者安居不动 ,而引导作者去接近读者。”受到施莱尔马赫理论的启发 ,1995 年美国翻译理论家劳...
探讨目前中国饮食翻译中存在的问题
菜名翻译2010-1-16 15:27:57 作者:佚名
中华饮食文化与翻译  饮食是一种文化现象,它具有文化的共性。语言是文化的载体,翻译是文化的传通。对于翻译,传统观念认为,就是两种语言间的转换,而忽视了翻译的文化问题。事实上,在跨文化交际中,交际者遇到的最大困难不是语言,而恰恰是文化。翻译本身就是不同文化间交流的产物,是跨文化传通...
中国菜肴名称的英译
菜名翻译2010-1-16 15:13:51 作者:佚名
中国是个饮食大国,中国的菜肴品种繁多,名称也丰富多彩,有些菜肴名称,尤其是高档饭店的菜肴名称充满了文化内涵,这给翻译带来一定的难度。中国菜肴名称该怎样翻译? 有没有一定的规律可寻? 本文就此做一个初步的探讨,以求对导游翻译及外事接待有所裨益。中国菜肴名称的翻译难,原因大致有三:一...
变译理论下的汉英旅游翻译方法
旅游英语2010-1-14 16:00:09 作者:佚名
注重该类文体的实用性特点。旅游翻译的最终目的是通过传递信息来吸引旅游者,但在实际的汉英旅游翻译过程中,经常出现我们翻译成的英文材料外国友人看不懂或看后不知所云的现象。这主要是由于译者没有注重到中西方文化的巨大差异以及汉英两种语言的不同特点造成的。  汉英旅游文本的差异  旅游文本...
旅游翻译中伪对应问题
旅游英语2010-1-14 15:57:11 作者:佚名
翻译,在某种意义上来说,就是在译入语中找与译出语相对的话语[1]。由于中西语言文化的差异,有时候翻译中很难找到“完全对应”的话语,这是正常的现象。值得注意的是翻译中“伪对应”问题,即看似形式完全一致的对应,在文化语境中的实际意义却不同,甚至会引起读者一些不好的联想意义,导致交际过...
论旅游翻译中的增补法和类比法
旅游英语2010-1-14 15:55:45 作者:佚名
我国是亚洲的旅游大国,根据世界旅游组织(World Tourism Organization)预测,到2020年,我国将成为世界第一大旅游目的地国。届时,将有1.37亿人次来中国参观、访问和游览。为此,我国在2000年首次提出建设“世界旅游强国”的宏伟战略目标,到2020年,将实...
旅游翻译中的增补法和类比法
旅游英语2010-1-14 15:52:15 作者:佚名
我国是亚洲的旅游大国,根据世界旅游组织(World Tourism Organization)预测,到2020年,我国将成为世界第一大旅游目的地国。届时,将有1.37亿人次来中国参观、访问和游览。为此,我国在2000年首次提出建设“世界旅游强国”的宏伟战略目标,到2020年,将实...
跨文化交际与惠州旅游翻译
旅游英语2010-1-14 15:49:45 作者:佚名
跨文化翻译的定义  当两种迥然不同的文化相互接触之时,语言翻译也就自然承担起跨文化交流与传播的职能。因此,翻译从本质上说不仅仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互沟通,相互影响,相互理解。从广义上来说,任何翻译都是跨文化的翻译,但是狭义上来说,跨文化翻译指的是从翻译的...
中西文化差异与中国旅游翻译分析
旅游英语2010-1-14 15:47:29 作者:佚名
旅游业已成为世界上发展最迅猛的产业之一。旅游业能加强各国之间的联系,加速各国经济的发展。中国是历史悠久的文明古国,是世界上最大的国内旅游市场,世界第一大接待国和第四大客源国。中国灿烂的旅游资源和文化吸引着越来越多的国际游客前往中国观光旅游。然而中国旅游资料的涉外翻译不如人意,出现...
旅游文化信息翻译的原则和技巧
旅游英语2010-1-14 15:46:06 作者:佚名
随着经济全球化的发展,跨文化交流日趋频繁。古老神秘的中国文化每年都吸引着大批的外国游客到中国旅游,带动了我国旅游经济的发展。而旅游资料的翻译也就成了旅游文化交流中的一个重要环节。旅游资料的翻译是跨国界、跨文化、跨社会的宣传活动。翻译工作者起着举足轻重的作用,同时又面临各国文化与语...
旅游英语翻译教学中的文化差异处理
旅游英语2010-1-14 15:44:33 作者:佚名
我国是一个拥有悠久历史的文化大国,数千年的发展给我们留下了丰厚的旅游资源,不仅有叹为观止的自然景观,更有蕴含着民族气息的人文景观,吸引着大批的外国游客来此旅游。但是,由于中西文化的差异,在某些方面又成为旅游的障碍,不同的思维模式和视角会造成不可避免的文化碰撞,给旅游活动的开展带来...
论旅游翻译中伪对应题目
旅游英语2010-1-14 15:42:30 作者:佚名
翻译,在某种意义上来说,便是在译入语中找与译出语相对的话语[1]。由于中西语言文化的差异,偶然候翻译中很难找到“完全对应”的话语,这是正常的征象。值得注意的是翻译中“伪对应”标题,即看似情势完全同等的对应,在文化语境中的现实意义却差异,以致会引起读者一些不好的遐想意义,导致外交历...
中西文化视角下的旅游产业资料翻译与分析
旅游英语2010-1-14 15:39:11 作者:佚名
随着我国旅游事业的不断发展,越来越多的外国游客来到中国,游览名山大川,观光名胜古迹,了解中国民族风情。这样,社会对我国旅游资料的翻译及涉外导游的工作提出了更高的要求,以适应我国不断与国际接轨的旅游业的发展。因而,本文拟从旅游资料的语篇功能、翻译方法,汉英语用差异等几个方面,结合具...
中西方文化差异与旅游英语翻译
旅游英语2010-1-14 15:37:09 作者:佚名
旅游英语中的文化差异  文化上的差异,尤其是东西方文化差异,在旅游资料的翻译中表现得更为明显。汉英民族在长期的社会实践中形成了不同的文化心理、思维方式和审美观念, 反映在语言中就是谋篇布局、修辞方法等行文习惯的差异。如:“ ‘大观园’ 内有个‘稻花村’”,从字面上看是个“村”,但...
旅游英语翻译论文
旅游英语2010-1-14 15:27:47 作者:佚名
随着我国对外开放的深入发展,外国游客蜂拥而至,投资者接踵而来,各种国际会议在我国各地频繁召开.哪里有外国人,哪里就需要翻译,不管是外译汉,还是汉译外.涉外活动已深入到社会各个层面,其范围之广,数量之多均前所未有.由于旅游业自身商品与服务具有无形性的特点,在用另一种语言文本来替换原...
旅游英语翻译技巧
旅游英语2010-1-14 15:22:48 作者:佚名
旅游英语翻译中文化差异的体现  文化差异存在于人类文明的任何阶段,每个民族国家的文化都不同于另一个民族国家的文化。中外文化之间的差别是显而易见的,它是翻译中的障碍和难题。要在两种语言之间进行翻译,除了通晓两种语言文字外,还必须了解两种文化,深刻理解两种文化之间的差异。历史文化指的...
旅游英语的翻译
旅游英语2010-1-12 10:52:26 作者:佚名
随着信息、交通的长足发展,国家间交流的日益密切,各国的旅游业都有着极大的发展。英语作为普遍使用的全球语言,其对旅游业的影响举足轻重,旅游英语的应用更是承载着东西文化交流的使命。如何使语言、文化与旅游三者在旅游英语的翻译与使用中相互交融、相得益彰,是我国旅游英语翻译的重要问题,对其...
旅游英语的特点
旅游英语2010-1-12 10:49:13 作者:佚名
当前我国高校毕业生的英语能力普遍难以满足社会发展的需求,满足旅游业发展需要的英语人才更是少之又少。“费时低效”、“哑巴英语”现象已成为我国大学生英语学习中比较突出的问题。尽管大学英语教师经过不懈努力使大学生的英语水平有了长足进步,但他们的整体英语素质并没有发生质的变化,特别是英语...
跨文化意识对旅游翻译工作者的专业化发展
旅游英语2010-1-12 10:46:43 作者:佚名
在经济全球化的背景下,旅游产业发展的步伐不断加速,已成为不少国家的支柱产业。蓬勃发展的旅游业对世界各国间的文化交流也产生了深远的影响,促使不同文化背景之间的人们有更多机会接触,从而令跨文化交际成为旅游活动的一个必要组成部分。在今天的中国,旅游业以中国加入世贸组织和迎接北京奥运会为...
671 篇文章  首页 | 上一页 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | 下一页 | 尾页  20篇文章/页  转到第
英汉表达差异—英语写作…
2010-1-4 15:04:52
有位专家曾做过这样一个实验:他找了两位二十岁左右西班牙小伙子和中国小伙子,让他们在同一时间内用英语写同一篇作文,结果,西班牙小伙子潇潇洒洒地写了五百多字,意思表达基本明...
听季羡林先生谈翻译
2010-1-4 15:03:16
季羡林先生去年当选中国翻译工作者协会名誉会长之后,原译林出版社社长李景端曾去函就翻译工作中的某些问题向季老请教,季老在医院中认真做了答复。现将两人对话的内容,摘要予以刊...
专业论文翻译之英文格式…
2010-1-4 15:00:32
各位我又来了,今天给大家说说专业论文翻译……专业论文翻译之英文格式规范,相信有很多的英文高手,如果对我的专业论文翻译有点不满或者对专业论文翻译有什么需求随时可以给我留着...
论文翻译之简单提纲举例
2010-1-4 14:58:56
以《关于培育和完善建筑劳动力市场的思考》为例,简单提纲可以写成下面这样:  序论(Prodromes)  本论(The theory)  a. 培育建筑劳动力市场的前提...
专业论文翻译之标题翻译…
2010-1-4 14:57:14
从某种意义上说,专业论文翻译的标题是作者给读者发出的“请柬”。如果标题无吸引读者的信息,或者写得不容易理解,就会失去读者。因此,要写好一个内容准确、清楚、文字凝炼且吸引...