搜索

 

热点

广告翻译的特点
2010-1-15
随着我国加入世界贸易组织,越来越多的外国企业及其产品不断进入我国市场。在这种产品市场争夺战中,最有力的武器之一就是商业广告。在经济全球化的今天,广告宣传的国际化...
广告翻译的基本策略
2010-1-15
随着国际分工的深化、发展和全球经济一体化趋势的日益加强,国际间的商品流通日益频繁。各个国家为了争夺世界市场,竞相推销本国产品,其中一个重要的促销手段就是利用广告...
广告翻译技巧
2010-1-15
在当今信息时代的商品社会中,广告无处不在。广告这种形式已得到了社会的认可。广告语言风格独特,在形式上也极具鲜明特色,或行文工整、对仗押韵,或节奏感强、琅琅上口,...
英文广告翻译
2010-1-15
广告属于语言的一种,而语言是深深扎根于文化现实和该民族人民的习俗的,语言的研究也离不开这一宽泛的语言行为环境(Malinowski,1923)要理解语言,归根到...
英语广告语的汉译策略
2010-1-15
广告几乎无处不在,已成为现代生活的重要信息来源。为了成功地实现广告功能,广告的制作者在创意、文字、图画、色彩、字体、修辞等方面要运用艺术原理,创造出精辟独到、生...

本周最高点击

变译理论下的汉英旅游翻译方法
2010-1-14
注重该类文体的实用性特点。旅游翻译的最终目的是通过传递信息来吸引旅游者,但在实际的汉英旅游翻译过程中,经常出现我们翻译成的英文材料外国友人看不懂或看后不知所云的现象。这主要是由于译者没有注重到中西方文化的巨大差异以及汉英两种语言的不同特点造成的。  汉英旅游文本的差异  旅游文本是一种应用文体,其形式灵活多样,内容包罗万象,文体...
旅游翻译中伪对应问题
2010-1-14
翻译,在某种意义上来说,就是在译入语中找与译出语相对的话语[1]。由于中西语言文化的差异,有时候翻译中很难找到“完全对应”的话语,这是正常的现象。值得注意的是翻译中“伪对应”问题,即看似形式完全一致的对应,在文化语境中的实际意义却不同,甚至会引起读者一些不好的联想意义,导致交际过程中信息的错误传递。本文以Sperber和Wils...
旅游英语

2010-1-14

注重该类文体的实用性特点。旅游翻译的最终目的是通过传递信息来吸引旅游者,但在实际的汉英旅游翻译过程中,经常出现我们翻译成的英文材料外国友人看不懂或看后不知所云的现象。这主要是由于译者没有注重到中西方文...
旅游英语

2010-1-14

翻译,在某种意义上来说,就是在译入语中找与译出语相对的话语[1]。由于中西语言文化的差异,有时候翻译中很难找到“完全对应”的话语,这是正常的现象。值得注意的是翻译中“伪对应”问题,即看似形式完全一致的...
旅游英语

2010-1-14

我国是亚洲的旅游大国,根据世界旅游组织(World Tourism Organization)预测,到2020年,我国将成为世界第一大旅游目的地国。届时,将有1.37亿人次来中国参观、访问和游览。为此...
旅游英语

2010-1-14

我国是亚洲的旅游大国,根据世界旅游组织(World Tourism Organization)预测,到2020年,我国将成为世界第一大旅游目的地国。届时,将有1.37亿人次来中国参观、访问和游览。为此...
旅游英语

2010-1-14

跨文化翻译的定义  当两种迥然不同的文化相互接触之时,语言翻译也就自然承担起跨文化交流与传播的职能。因此,翻译从本质上说不仅仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互沟通,相互影响,相互理解。...
旅游英语

2010-1-14

旅游业已成为世界上发展最迅猛的产业之一。旅游业能加强各国之间的联系,加速各国经济的发展。中国是历史悠久的文明古国,是世界上最大的国内旅游市场,世界第一大接待国和第四大客源国。中国灿烂的旅游资源和文化吸...
旅游英语

2010-1-14

随着经济全球化的发展,跨文化交流日趋频繁。古老神秘的中国文化每年都吸引着大批的外国游客到中国旅游,带动了我国旅游经济的发展。而旅游资料的翻译也就成了旅游文化交流中的一个重要环节。旅游资料的翻译是跨国界...
旅游英语

2010-1-14

我国是一个拥有悠久历史的文化大国,数千年的发展给我们留下了丰厚的旅游资源,不仅有叹为观止的自然景观,更有蕴含着民族气息的人文景观,吸引着大批的外国游客来此旅游。但是,由于中西文化的差异,在某些方面又成...
旅游英语

2010-1-14

翻译,在某种意义上来说,便是在译入语中找与译出语相对的话语[1]。由于中西语言文化的差异,偶然候翻译中很难找到“完全对应”的话语,这是正常的征象。值得注意的是翻译中“伪对应”标题,即看似情势完全同等的...
旅游英语

2010-1-14

随着我国旅游事业的不断发展,越来越多的外国游客来到中国,游览名山大川,观光名胜古迹,了解中国民族风情。这样,社会对我国旅游资料的翻译及涉外导游的工作提出了更高的要求,以适应我国不断与国际接轨的旅游业的...
旅游英语

2010-1-14

旅游英语中的文化差异  文化上的差异,尤其是东西方文化差异,在旅游资料的翻译中表现得更为明显。汉英民族在长期的社会实践中形成了不同的文化心理、思维方式和审美观念, 反映在语言中就是谋篇布局、修辞方法等...
旅游英语

2010-1-14

随着我国对外开放的深入发展,外国游客蜂拥而至,投资者接踵而来,各种国际会议在我国各地频繁召开.哪里有外国人,哪里就需要翻译,不管是外译汉,还是汉译外.涉外活动已深入到社会各个层面,其范围之广,数量之多...
旅游英语

2008-9-20

  旅游专业英语词汇表文章来自:语际翻译公司转载请注明:http://www.scientrans.com       ...
旅游英语

2008-10-17

试论旅游宣传资料的汉英翻译原则李利芳文章来自:语际翻译公司转载请注明:http://www.scientrans.com       &nb...
旅游英语

2008-10-17

尽享阳光下炽热的服务… Soak up the most Sizzling service under the sun… 快乐的贵宾 be a happy executive at Yuda 贵宾房 ...
旅游英语

2009-5-28

        谁都不想自己美好的异国之旅被不和谐音符破坏,若想畅行无阻,英语即是必不可少的沟通工具。当然,你不必是英语通,你只需...
旅游英语

2009-5-28

Do you have any apartments for rent right now?  你们现在有没有公寓要出租啊  假设今天我们在报纸上看到房屋出租(To lease, To let)的广告...
旅游英语

2009-5-29

        Tibet西藏        Tibet, ...
旅游英语

2009-6-9

       笔者注意到,我国翻译界有种“一少一多”现象,颇耐人寻味。所谓“少”,是指在国内比较有影响的外语期刊上,评析旅游资料翻...
旅游英语

2009-6-12

        作为一种文化现象,旅游活动主客之间的接触过程中,由于不同文化背景的隔阂,双方沟通发生困难,人类学者称之为...
旅游英语

2009-8-13

公示语作为一种着眼于公众行动的语言形式,用途广泛。在旅游景区、商场超市、交通线路、医院学校、宾馆餐厅等各种公共场所,无处不见公示语。较之一般公共场所里的公示语来说,旅游景区公示语独具特色。它有自己特定...
旅游英语

2009-8-13

语用翻译 (pragmatic translation) 是从语用学的角度探讨翻译问题,可以说是一种等效翻译理论,即提倡使用语用等效(pragmatic equivalent effect ) 来解决...
旅游英语

2009-8-19

点菜有两种方式,一是a la carte(随意点菜),一是tabled hote或fixed price meal(份饭,套餐),后一种有几道固定的菜肴和饮料,价格也是固定的。它的优点就是方便快捷,点...
旅游英语

2009-8-19

近来,国人旅游的热情日益高涨,而各大旅行社更是精心策划,制订了境内境外长期短期多种旅游线路。比如“法国、瑞士、意大利、奥地利、德国、梵蒂冈欧洲六国11日游”。对于这种线路,游客只能在每个国家做短暂停留...