• 此栏目下没有热点文章
  • Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    【英译中】中高级翻译技巧

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

    以上两种翻法都可以
    nothing but 仅仅,只不过
    anything but 决非
    He is nothing but modest. 他只不过是谦虚
    He is anything but modest. 他一点也不谦虚
    <补充练习>
    At no time and under no circumstances will China be the first to use nuclear weapons.
    中国在任何时候和任何情况下,都不首先使用核武器
    At the time when capacitor voltage is equal to the source voltage , no more current flows.
    当电容电压等于电源电压时,就不再有电流流动
    In the case of two solids , friction does not vary much with the velocity of the sliding motion ; but as regards fluids, friction resistance varies much more rapidly with speed.
    就两个固体来说,摩擦力不会随滑动速度发生显著变化,但对液体来说,摩擦阻力会随速度而发生急剧的变化
    * On August 6,1997, when 55,000 people gathered in Hiroshima to commemorate the 46th anniversary of the devastating bombing that killed an estimated 140,000 people and brought World War II to a sudden halt , the city's newly elected mayor broke with tradition by adding a few uncustomary lines to the annual Peace Declaration . It should also be recalled , he declared , that " Japan inflicted great suffering and despair on the peoples of Asia and the Pacific during its reign of colonial domination and war . For this we are truly sorry." Noting that this year marks the 50th anniversary of the Japanese assault on the U,S., he added, "Remembering all too well the horror of this war , starting with the attack on Pearl Harbor and ending with the atom-bombings of Hiroshima and Nagasaki, we are determined anew to work for world peace."    Usually , in Japan , when people discuss the war at all, they speak of victimization by the militarists who led the country into battle and by the Americans who bombed their cities. The suffering inflicted by the imperial army on the people of Asia is ignored , as is Japan's aggression in China and at Pearl Harbor . The appealing image of Japan the victim has no room for the underside of Japan the aggressor.
        1997年8月6日,55,000人在广岛集会,纪念原子弹事件46周年.毁灭性的原子弹致使约14万人丧命,扼止了二次大战的战火.广岛市新当选的市长打破传统,在年度<<和平宣言&

     << 上一页  [11] [12] [13] [14] [15] [16] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    英汉翻译中的直译与意译
    2009-6-19 18:40:04
            翻译是一门艺术,是一门带有刨造性、科学性的艺术。清代末期翻译家严复。在《天演论》的《译例言》中说:“译事三难、信、达、雅”如何达到“信、达、雅”大体说来有两种方法,...
    英汉翻译中的陷阱
    2009-6-19 10:32:38
           英语中有些表达方法仿佛很容易理解,但翻译起来特别容易出错.我们一定要小心这些陷阱.例如下例:       ...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题