• 此栏目下没有热点文章
  • Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    常见中国式英语错误及改正 (II)

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com


    第十七词 Mislead
    其形容词是Misleading,被动形式是be mislead。意思是误导。我们国人不太爱说,但是爱好政治与辩论的老外整天把这个词挂在嘴上。所以我们要学。

    这个词不难用,关键是思维方式不同。

    我们先看几个例句:

    1、你没有意识到这份报纸在误导民众吗?

    Haven't you realized this newspaper is misleading its readers?

    2、我觉得你是被宣传误导了,也许是被洗了脑子了。

    I deem that you're mislead by the propaganda and maybe you're brainwashed.

    So, my only wish reagarding this thread is that I'm not misleading.

    最后别忘了,这个词也是我们Chinadaily的News Talks 版面最红的字眼之一。不信大家去那里搜索看看。

    总评:

    使用频率:★★★★
    造句功能:★★
    西方思维:★★★★★


    第十八词 Offend
    这个词表示“冒犯”、“得罪”,老外整天挂在嘴上。我们要跟进。一般用法是offend sb.被动是be/get offended.

    要善于识别offend使用范围。汉语语言特别丰富,所以我们要特别注重内在含义。

    例句:

    1、你对她的穿着评头论足,她可能会不高兴。
    Chinglish: You're commenting on her dress; she might be unhappy. (还不太中式,但是想不到offend一词就是罪过)

    Revision: You're criticising her dress sense. She might be offended.

    2、我什么时候得罪她了?她这人真怪!

    Chinglish: When did I do bad to her? She is so strange! (不算太中式,但是想不到offend就是罪过)

    Revision: Have I ever offended her? She's just being so weird!

    Sometimes, when we are commenting on others or their work, we should know what we're talking about and we should be as polite as possible, so that they won't get offended.

    总评:

    使用频率:★★★★★
    造句功能:★★
    西方思维:★★★★★


    第十九词 Update
    这个词特别简单,但是我们不容易说好,一般是学一次,知道重要性后,终生难忘。

    表示更新后的信息,也可以做动词,进行更新。现在知识更新特别快,难怪这个词也吃香。

    例句:

    1、新的在哪?

    Chinglish: Where is the new one?(不算太中式,但是中国学生会用update会让人刮目相看)

    Revision: Where's the update?

    2、这是最后一次的更新。

    Chinglish: This is the newest change.

    Revision: This is the latest update. (会用latest的也不简单)

    You know I'm pretty busy with my work and I have to work overtime everyday, but I'll try my best to keep this thread updated.

    总评:

    使用频率:★★
    造句功能:★
    西方思维:★★★★★

    上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    常见中国式英语错误及改正 (IV)…
    2009-6-10 18:06:30
    Chinese Style: It was so late there was no taxi.American Style: It was so late that there was no taxi available. Chinese Style: Yo...
    常见中国式英语错误及改正 (III)…
    2009-6-10 18:03:55
    第二十一词: Fail表示没办到,没做到,失信,或该做什么没做。这个词用好了,也不简单了。不过这个词特别好用。我们只需要加学一个fail to句型。请看例句:1、他昨天在演讲中没有提到过我们。(背景:该提到但是没提到)Version 1: He didnt m...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题