• 此栏目下没有热点文章
  • Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    汉语问题句英译尝试

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

    如下(注:括号中有些成分为笔者所加):
    //(近期的西部大开发内容包括)西部生态环境建设(如天然林禁伐)和大型工程(如西气东输、西电东送、南水北调)。//另外还有工业企业、产业结构的调整,限制与淘汰西部“五小”工业。//(我们)在开发中看到,由于西部的基础设施落后,随着我国加入WTO,西部(将)处于更大的劣势。
    根据修改过的原文,笔者试译:
    The drive to develop West China covers such programs as eco-environmental rehabilitation in the form of deforestation prohibition and natural gas and electricity transport from the west to the east and water diversion from the south to the north of the country. And it also entails re-structuring of industrial enterprises and industries, licensing no more and shutting down small enterprises in five industries of the western region.From the implementation of those programs we’ve come to see that with China’s accession to WTO the region would be left in a more disadvantageous position thanks to its poor infrastructure .
    五、结束语
            汉语语句乍听初看,句句清楚,意义明了。然而,一旦着手英译,按照英语的表达习惯进行语码转换时,时常感到困惑。英译这类问题句或句群时,为了确保译文的忠实性,有些词语的确需要认真推敲或琢磨,才能悟出真正含义或字里行间的言外之意。为了确保译文通顺,有必要对原文的词语作必要的增删,对句子成分的顺序作必要的调整或编辑。

     

    上一页  [1] [2] [3] [4] 

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 相关文章 
    没有相关文章
    评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    常见中国式英语错误及改正 (IV)…
    2009-6-10 18:06:30
    Chinese Style: It was so late there was no taxi.American Style: It was so late that there was no taxi available. Chinese Style: Yo...
    常见中国式英语错误及改正 (III)…
    2009-6-10 18:03:55
    第二十一词: Fail表示没办到,没做到,失信,或该做什么没做。这个词用好了,也不简单了。不过这个词特别好用。我们只需要加学一个fail to句型。请看例句:1、他昨天在演讲中没有提到过我们。(背景:该提到但是没提到)Version 1: He didnt m...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题