汉语流水句汉译英探析
作者:古龙 2009-07-04语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com
(1) (如果/因为)他不来信,(那么/所以)我不回信。
(2)(既然)这两天不舒服,(就)不要去了。
以上两句是通过意合法构成的复句,都可以补上相应的关联词语。下面的一个例子则为流水句,其小句之间无需添加关联词语,即使补上也很勉强。
(3)用不着您看家,(因为)待会儿有警察来照应着这条街,去,换上新衣裳去。(《龙须沟》老舍)
汉语中常见的另一种句子为动词句,它与流水句不同,应予以区别。这种句式是指一个施动
者做了一连串的动作。
(4)车夫毫不理会,或者并没有听到,却放下车子,扶那老女人慢慢起来,挽着臂膊立定,问伊说:你怎么啦?(《一件小事》鲁迅)
例句(4)一口气叙述了车夫的几个动作,施动者都是车夫。
三、汉语流水句的翻译
“流水句”一连叙述几件事,一逗到底,才有一个句号。一般都较长,属于汉语的长句,语意复杂,很难用一句表达清楚,往往需要拆译成两句或多句。了解汉语与英语构句法的不同,有助于理清汉语流水句的意义和关系,恰当地选择译文的表达方式。汉语的长句还包括动词句、名词句、总分复句、转折复句等。尽管汉语流水句结构松散,但汉语的构句非常注重意义的连贯,所呈现的汉语叙事的特点是平铺直叙、起承转合一般都隐含在字里行间的。下面的前3个例子采用匡佩华和曹珊翻译的《牡丹亭》,汉语部分由陈美林根据明朝汤显祖的原著改编而成。
(1)不觉冬去春来,久困思动,今日醒来,阳光照屋,精神为之一振,扔在屋角的包袱一直未曾打开,趁天气晴朗,一把拎了过来,抖出冬天换下的衣裳,上面尚有点点雨渍雪痕,便将它摊在窗前晒起。(1999:95)
Before very long, winter passed and spring arrived. One day when Liu Mengmei woke up,he was pleased to find that the room full of sunshine.He had la
- 相关文章
-
关于汉语流水句的语义表达问题
- 评论
- seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
- seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
- 常见中国式英语错误及改正 (IV)…
2009-6-10 18:06:30 - Chinese Style: It was so late there was no taxi.American Style: It was so late that there was no taxi available. Chinese Style: Yo...
- 常见中国式英语错误及改正 (III)…
2009-6-10 18:03:55 - 第二十一词: Fail表示没办到,没做到,失信,或该做什么没做。这个词用好了,也不简单了。不过这个词特别好用。我们只需要加学一个fail to句型。请看例句:1、他昨天在演讲中没有提到过我们。(背景:该提到但是没提到)Version 1: He didnt m...
- 第四届IEEE生物信息与生…
2009-6-30 19:42:01 - 基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位 开始日期 2010/06/18 结束日期 截稿日期 2009/1...
- 第九届全国光电技术学术…
2009-6-30 19:35:58 - 基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...