汉英翻译的迁移性冗余
作者:古龙 2009-07-04语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com
迁移冗余,占受试者总数的65%;就例(5)的翻译而言,l9名学生受到母语迁移影响,比例高达83% 。显然,如果能在基础阶段的教学中有针对性地帮助学生克服母语的负向迁移,将会十分有利于高年级的汉英翻译课教学,从而有效避免翻译中的过度冗余。
作为一门专业基础课,综合英语对培养学生的翻译潜能发挥着不可替代的作用。例如,从语义学角度开展语言对比是避免迁移冗余的有效途径,这正是综合英语课的优势所在。在此基础上,高年级的翻译教学可以着重翻译能力的提高,训练学生对汉英两种语言在语义、语序、句法、篇章及习惯表达等方面的敏感度,通过掌握翻译的各种技巧,提高学生的双语转换能力和思维能力。
4 结语
翻译作为一种双语信息的转换过程,难免会受到母语迁移的影响。一方面,以母语为英语者觉得译文某些表达方式较别扭,难以接受其中的冗余信息,因为含有大量冗余的译文不仅给读者造成过重的心理负荷,且降低了信息的价值,直接影响信息的传播效果。另一方面,由于迁移机制的作用,译者可能完全觉察不到译文的过度冗余,对某些“中式表达”习以为常。通过加强训练学生区别汉英两种语言表达方式的能力,提高他们对冗余现象的敏感度。在翻译教学中,教师应把语言知识的传授和翻译能力的培养有机结合起来,从而提高学生的翻译实践能力和信息交流能力。
作为一门专业基础课,综合英语对培养学生的翻译潜能发挥着不可替代的作用。例如,从语义学角度开展语言对比是避免迁移冗余的有效途径,这正是综合英语课的优势所在。在此基础上,高年级的翻译教学可以着重翻译能力的提高,训练学生对汉英两种语言在语义、语序、句法、篇章及习惯表达等方面的敏感度,通过掌握翻译的各种技巧,提高学生的双语转换能力和思维能力。
4 结语
翻译作为一种双语信息的转换过程,难免会受到母语迁移的影响。一方面,以母语为英语者觉得译文某些表达方式较别扭,难以接受其中的冗余信息,因为含有大量冗余的译文不仅给读者造成过重的心理负荷,且降低了信息的价值,直接影响信息的传播效果。另一方面,由于迁移机制的作用,译者可能完全觉察不到译文的过度冗余,对某些“中式表达”习以为常。通过加强训练学生区别汉英两种语言表达方式的能力,提高他们对冗余现象的敏感度。在翻译教学中,教师应把语言知识的传授和翻译能力的培养有机结合起来,从而提高学生的翻译实践能力和信息交流能力。
- 评论
- seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
- seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
- 母语人士之见——非标准英语的常见错误
2009-6-10 17:01:22 - What is an error in English? The concept of language errors is a fuzzy one. I’ll leave to...
- 中译英优秀句子选编
2009-6-10 16:59:47 - 任何问题都要讲道理。不让中国加入WTO实在没有道理。 One should always be reasonable. It is indeed unreasonable to bar China from joining the WTO. 入世与否,对中国来...
期刊征稿
- 第四届IEEE生物信息与生…
2009-6-30 19:42:01 - 基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位 开始日期 2010/06/18 结束日期 截稿日期 2009/1...
- 第九届全国光电技术学术…
2009-6-30 19:35:58 - 基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...