搜索

 

热点

资产证券化法律英语特点及其英汉翻译
2009-12-4
   法律英语(English Legal hnguage)是法律的英语载体形式,以...
浅谈中医术语的英译
2009-12-4
   中医英语属于科技英语的范畴,故其术语的翻译总体上可借鉴英语技术词语的翻译方法(...
浅谈翻译的_忠实性_与翻译策略
2009-12-4
翻译的“忠实性”  传统翻译理论十分注重翻译的“忠实性”,认为翻译最基本的指导原则便是忠实性,...

本周最高点击

The Negotiation Process 谈判过程(中英对照)

编辑:语际翻译     2009-6-9         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

Even if you make the decision to treat your negotiating opponent with honesty and kindness, the other party may not extend you the same respect. Be prepared to stand your ground firmly, yet cordially, especially in the last few minutes of the negotiations. This is the time when manipulative parties may employ certain tactics in order to try to fool you into losing focus or lowering goals and standards. Remember that conflicts are generally resolved in the last few minutes. The theory behind last minute tactics is that one party may be more willing to give in out of fear that all of the concessions or progress made up to that point (perhaps hours or weeks of talks) might be lost. People also get tired or have other commitments that need to be met, such as making an important phone call before another business closes, or picking up children from school. Here are some last minutes tricks that negotiators often use at this time:

及时你决定对你的对手保持诚实和善意,但另外一方很可能不会这样对你。要准备好牢牢地站在你的立场上,仍然保持诚恳,特别是在谈判的最后几分钟里。在这个时候,灵活的一方可以使用某种策略去尝试让你失去关注点或者降低要求和标准。记住冲突往往都是在最后的几分钟内解决的。反咬一口策略背后的理论是一方出于害怕会失去所有在那一点上已经形成的让步或进展,因而可能更容易认输。人们变得疲惫或者有其它事情必须去做,比如在另一个商务进程结束前打了一个重要的电话,或者从学校接孩子。这里有一些反咬一口的策略,它们在谈判进行到这个时刻时经常会被用到。
? Walking out of the room

走出房间

? Offering a short-term bribe

提供一个短期的诱惑

? Telling you to take it or leave it

告诉你接受它或者放弃它

? Giving an ultimatum

给一个最后通牒

? Abrupt change in tone (used to shock the other party into submission)

声调的突然变化(用来使另一方屈服)

? Introducing new requests (used at to get you to concede with little thought or consideration)

提出新的要求(让你在没有深思熟虑的情况下让步)

? Stating generalizations without evidence (dropped without significant statistics/proof)

在没有证据的情况下陈述普遍性(没有重要的统计/证明)

? Adopting the Mr. Nice Guy persona (used to try to make it look like they are doing you a favour in hopes that you will lower your expectations)

采用好好先生(让你以为他们给了你很多优惠,希望你能降低你的期望值)

Language to use in closing/在最后会用到的句子

? It sounds like we've found some common ground.

听上去我们找到了一些共同点。

? I'm willing to leave things there if you are.

如果你同意的话我愿意把问题留在那。

? Let's leave it this way for now.

让我们现在就以这种方式处理它吧。

? I'm willing to work with that.

我愿意那样去做。

? I think we both agree to these terms.

我认为我们都同意这一项。

? I'm satisfied with this decision.

我对这个决定很满意。

? I think we should get this in writing.

我认为我们应该把这个写下来。

? I'd like to stop and think about this for a little while.

我希望停一下,稍稍想一下这个。

? You've given me a lot to think about/consider.

你们让我考虑了很多。

? Would you be willing to sign a contract right now?

你愿意现在签一份协议吗?

? Let's meet again once we've had some time to think.

让我们立刻再见一次,我们已经想过这个了。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 应聘职位名称
    2009-10-3
    Education and Library Science(教育部分)   Daycare Worker 保育员 ESL Teacher 第二外语教师   Developmental Educator 发展教育家 Head Teacher 高级教师   Foreign Language Teacher 外语教师 Librarian 图书管理员   Guida...
    个人简历词汇大全-教育程度
    2009-10-2
    education 学历 educational background 教育程度 educational history 学历curriculum 课程 major 主修 minor 副修  educational highlights 课程重点部分curriculum included 课程包括 specialized courses 专门课程 ...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
    科技英语翻译技巧——逻辑判断
    2009-8-5
    科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...