• 此栏目下没有热点文章
    • 此栏目下没有推荐文章
    Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    科技论文写作整理系列

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

    search has been done on…);标题中如果"研究"一词前没有限定词,一般都省略,比较:A prospective clinical study of isoniazid-refampicin-pyrazinamide-induced liver injury in an area endemic for hepatitis;(2)表述过于繁琐
    Revised: Dietary potassium and blood pressure

    7-9
    为了满足标题写作的上述,有时对较长标题可采用副标题(subtitle)处理,如出现:
      1)病例数时,如:对急症室连续170例腹痛病例的回顾性研究
      Original: A retrospective study on 170 consecutive cases of abdominal pain in the emergency room
      问题:关键词不突出
      Revised: Abdominal pain in the emergency room: Retrospective study of 170 consecutive cases
      2) 研究性质/方法时,如:用磁共振成象术对正常怀孕期间垂体增大进行活体内研究
      Original: Use MRI to conduct an in vivo study on the enlargement of the pituitary gland during normal pregnancy
      问题:(1)关键词不突出;(2)过多使用了动词
      Revised: Pituitary gland growth during normal pregnancy: An in vivo study using magnetic resonance imaging
      3) 并列结构时,如:军队卫生防疫工作中出现的问题、原因与对策的初探
      Original: A preliminary study on the problems, causes and countermeasures in health and epidemic prevention work of CPLA
      问题:(1)"初探"是多余的;(2)外国人知道CPLA吗?(3)主题不够突出
      Revised: Military health and epidemic prevention: Problems, causes and countermeasures
      4) 解释性用词时,如:一例系统性红斑狼疮出现胰腺炎病例报告及文献综述
      Original: A case report of SLE appearing pancreatitis and review of literatures
      问题:(1)"appear"为不及物动词,不能跟宾语;(2)SLE应使用全称; (3)关键词不够突出;(4)literature一般为不可数名词
      Revised: Pancreatitis in systemic lupus erythematosus (SLE): A case report and review of the literature
      5) 提问或选择时,如:听诊器是潜在的医院感染源吗?
      Original: Is stethoscope a potential source of nosocomial infection?
      Revised: Stethoscope: a potential source of nosocomial infection?

    7-10
    兹举数例如下(望请有关作者鉴谅!此处仅为共同探讨,旨在提请人们对论文标题务必给予注意):①《以安定为主治疗新生儿破伤风的疗效观察》,其定语部分未尝不可理解为“治疗新生儿破伤风主要是使其安定”;原文的定安乃指药名,但表示的方法不够明确,与普通名词容易相混淆的药名应加定语或引号。②《中西医HOAP方案治疗急性非淋巴细胞性白血病51例分析》,主语“中西医HOAP方案”语意不明;HOAP是四个西药名的首字母编写,其前冠以“中西医”三字便令人费思而难解,犯了概念不明确的毛病。③《辽宁由岩毛孩临床探讨(先天性毛发过多症)》,括号内部分通常是用来补充说明其前的词或语意的不足,亦可作为注解或同位语等使用,因此这个标题在逻辑组合上有错误,其括号部分是对“毛孩”一词的补充,也可看成是它的注释

     << 上一页  [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30]  ... 下一页  >> 

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 相关文章 
    没有相关文章
    评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    如何向外国人索要文章
    2009-7-8 11:37:24
       向国外学者索取论文的模式   Dear Mr./Mrs.: ________(作者名)   I am a graduate student of Xx Univer...
    Cover letter的写法…
    2009-7-6 18:15:20
       给位在发表SCI的时候不免要写cover letter,好的cover letter能抓住编委眼球,对文章的接受有一定意义。以下是cover letter写作一般方法,希望对您有用   1、&n...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题