搜索

 

热点

资产证券化法律英语特点及其英汉翻译
2009-12-4
   法律英语(English Legal hnguage)是法律的英语载体形式,以...
浅谈中医术语的英译
2009-12-4
   中医英语属于科技英语的范畴,故其术语的翻译总体上可借鉴英语技术词语的翻译方法(...
浅谈翻译的_忠实性_与翻译策略
2009-12-4
翻译的“忠实性”  传统翻译理论十分注重翻译的“忠实性”,认为翻译最基本的指导原则便是忠实性,...

本周最高点击

The Negotiation Process 谈判过程(中英对照)

编辑:语际翻译     2009-6-9         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

Markus: Well if you don't mind, I'd like to finish what I have to say and then you can let me know what your position is. As a matter of fact, there are a few companies hiring right now in our area. These are not all necessarily companies that I would be interested in working with. For example, you and I both know that I would never want to work for a company such as Powell Designs. I'd much prefer to be associated with a company like Landscape Labourers because we do a good job. Having said that, I took the liberty of calling a few other local companies to find out what type of salary packages they offer to their foremen.

如果你不介意的话,我愿意结束我刚才所说的,而您可以让我知道您所处的位置。实际上,这里有几家公司都在雇人。不是所有的公司我都愿意在里面工作,比如,您和我都知道我绝不愿意为像Powell Designs这样的公司工作。我更愿意在一家像Landscape Labourers的公司里做。我得说,我有这个自由去打给本地的几家其它公司去看一看他们会给主管什么样的薪水。

Louis:

Foremen? I don't have a foreman. I never have. It's not my style. Don't forget, you're a contract labourer just like the rest of the crew.

主管?我没有主管。从来没有。这不是我们的风格。别忘了。你是一个合同工,像其它专员一样。

Markus:

Yes, I thank you for bringing that up. Besides deserving a higher salary, one that is competitive with local companies, I also think that I deserve a new title. You and I both know that the crew looks to me as though I am a foreman, even though I don't have the title.

是的,我要谢谢您提出来。除了要求一个更高的薪水,那个职位在本地的公司中也是很有竞争力的,我认为我也想要一个新的头衔。您和我都知道雇员们都把我看成了一个主管,即使我还没有这个头衔。

Louis:

You don't have the title, but you also don't have the responsibility. It's a lot of work being a foreman.

你没有这个头衔,但是你也不必承担这个责任,成为主管后会有很多工作的。

Markus:

Exactly. And you can't say that you haven't noticed me coming in earlier than the others and leaving later. I also designate jobs to all of the crew members each morning and call suppliers when needs arise. These are duties of a foreman, am I right?

实际上,您不能说您还没注意到我比其他人来得都早,离开得都晚。每天早上我总是给所有人分派工作,当需求上涨时打电话给供应商,这就是主管的职责,对吗?

Louis:

I suppose. But a foreman also helps solve conflicts that arise within a team, and deals with customer complaints. You always pass those things on to me.

我同意。但是一个主管也要帮助解决团队内的冲突,还要处理顾客的抱怨。你总是把这些东西推给我。

Markus:

I agree with you on that. However, I would be willing to take on these extra responsiblities, should you offer me a foreman position at a rate of $25.00 per hour

我非常同意您。尽管如此,我很愿意担负起这些额外的责任,您能给我一个时薪为25美元主管职位吗?

Coming to a Close or Settlement/接近尾声

There are a number of signals that indicate that negotiations are coming to a close. This may not always mean that an agreement has been reached. In many cases, there are many rounds of negotiations. The preliminary round may uncover the major issues, while subsequent rounds may be needed to discuss and resolve them. Here are some signals of talks coming to a close:

有几个信号表明了谈判正接近尾声。这并不一定意味着双方能够达成一致。许多案例中,谈判会进行许多轮。开始的一轮可能只是揭开了主要议题,可能还需要后来的几轮来讨论和解决他们。这里有一些谈话接近尾声的信号

? A difference of opinion has been significantly reduced

不同的意见极大地减少了

? One party suggests signing an agreement.

一方建议签一个协议

? One or both parties indicate that a period of time to pause and reflect is necessary.

一方或者双方指出需要暂停,各自回去思考是必须的

Beware of last-minute strong-arm tactics./要知道反咬一口的强硬策略

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 应聘职位名称
    2009-10-3
    Education and Library Science(教育部分)   Daycare Worker 保育员 ESL Teacher 第二外语教师   Developmental Educator 发展教育家 Head Teacher 高级教师   Foreign Language Teacher 外语教师 Librarian 图书管理员   Guida...
    个人简历词汇大全-教育程度
    2009-10-2
    education 学历 educational background 教育程度 educational history 学历curriculum 课程 major 主修 minor 副修  educational highlights 课程重点部分curriculum included 课程包括 specialized courses 专门课程 ...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
    科技英语翻译技巧——逻辑判断
    2009-8-5
    科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...