有关“性”的英语表达:婉转说法和禁忌语
作者:古龙 2009-07-04语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com
本来是属于婉转说法的,可是如今有许多字已经失去原来的“普通意思”,完全成为禁忌语。其中最著名的应该是screw与lay以及come。
screw在任何字典都被解释为“螺丝、螺旋”或“用螺丝固定、旋入”等意思,是很正经的字。可是这个字和balls一样变成禁忌语,而且在禁忌语中也成为必须避免的字了。另一方面,再也没有比这个“性交用字”更广为大众所熟知。
依据Dictionary of American Slang是这样解释的:
screw [taboo] an act of coitus. taboo but too old and well known to be slang. (是禁忌语,有“性行为”的意思,是非常古老的俗语,也非常出名。)
也可以作为动词使用,此时特别有“在性行为中给对方满足”的意思。
I screwed her.
这是在男人之间的谈话中常听到的,是有“我干了又干,对方蛮高兴的”很猥亵的意思。从“旋入”的原意可以想象那种行为的感觉,因此女人就没有办法将男人screw,但是,却可以用仙人跳对男人敲诈,screw也含有“敲竹杠”之意,这个字也表示女人是“被动”的。更进一步也有女人“抵抗”的感觉。性心理学家在书上也说明是暗示女性的passivity与resistance。
I got screwed. (我被敲诈了。)
男人通常都以被动式使用,但这是和性行为无关,是“遭遇很大的羞辱,被弄得头昏脑胀”的俗语。女性在性行为时,通常都是“被干了”,所以这句话也可解释为和男人睡觉的女人应该“知耻”的社会概念。
Screw的俚语方面意思非常多,因此在非正式的集会中常听到。在英文字典上作为俚语有“看守人”的意思。“提出困难问题的讨厌老师”是screw。因为:
He screws his students with tough exams.(用很难的考试狠狠地整学生。)
还有:
He puts the screws on hui students. (他严格管教学生。)
My boss gives me a screw every day.
这是“我的上司每天用工作压榨我”的意思。英国的女性也会做这种意思的使用(不过在英国是没有把screw当作“性交”解释的习惯,在美国却有卑猥的意思,干扰了正常的使用)。
“笨蛋、傻瓜”是screw,而“怪人、奇人”是screwball。
在棒球也有screwball,是指“有意想不到的变化球”的意思,而有这种行为的爱人就是screwball。
Nut也当作“笨蛋、怪人”的意思使用,曾在一本纽约客的杂志上看到有趣的文章,
On the N.B.C. network, it is forbidden to call any character a nut;
you have to cal him a screwball.
如此看来,screwball虽然和nut同样都是俚语,但比较高级一点。总之,和美国人亲切的来往以后,常听到这样的话。
某新闻记者被教育写报导时一定要简洁而生动,有一天从精神病医院逃出一名男病患而且强奸妇女,他将这个新闻写成:
Nut Bolts & Screws
主编看了以后不由得拍案叫“好!”,但因为这样的文章是禁刊所以没有采用。
这是nut(精神病患者)bolt(跑出去)干了screw。
lay在字典上通常之意“躺下”的意思。在我国的小说如果说“……之后,他把她放在床上躺下”,自然能理解接下去之后的意思。可是英语的lay并不是那样婉转而文雅的话,是能与screw或fuck匹敌的猥亵禁忌语。
He laid her in his car.
如果译成“他让她在汽车里躺下”,看起来意思是通的,但和实际的情形是完全不同的。
Five cadets swore they all layed the girl one night on Jamaica Shore. (五名候补军官承认,有一夜在牙买加海岸他们全体把她干了。)
这样以layed表示过去式的“非文法性”处处存在于猥亵语中,希望各位能记住。
get laid是其被动形。在《查普曼报告》中就有一段女人自暴自弃地说:
I got laid by a gang of men. (我让一群男人强奸了。)
虽然是下流的话,如果是酒吧的女人使用也就无妨了。从这一句话大概已经了解gang-laid是“被轮奸”的意思。
也有作为名词使用的情形,在Dictionary of American Slang上写着:
lay [taboo] a female considered only sexually; coitus. (禁忌语,仅视做性交对象的女人;性交)
- 评论
- seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
- seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
- 恋爱一族约会英语词汇
2009-7-12 0:16:36 - 内容:美语中有些字眼在中文里面似乎找不到可代换的字, 其中感情方面的字好象就占了不少。也许有一天你会跟老外交往, 也或许你只是有兴趣认识这些字, 这个单元是恋爱一族不可不看的喔! 1. have a crush on 迷恋某人 A: Im having t...
- 如何在应用英语时避免性别歧视?
2009-7-12 0:15:15 - 近四十年来,尽管非性别歧视语还没有达到非不可的程度,但它毕竟已进人日常会话和写作的主流之中。随便翻开一张英美的报纸,或瞧一下五花八门的宣传广告,就会发现supervisor(工头,领班)替代了原来的foreman,workmans compensation(工...
- 第四届IEEE生物信息与生…
2009-6-30 19:42:01 - 基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位 开始日期 2010/06/18 结束日期 截稿日期 2009/1...
- 第九届全国光电技术学术…
2009-6-30 19:35:58 - 基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...