• 此栏目下没有热点文章
    • 此栏目下没有推荐文章
    Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    来自北航学报的EI文摘要求

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

            美国工程索引Ei为二次文献,属检索数据库,刊登的条目内容有题名、作者、英文文摘、参考文献等等。因二次文献无全文信息,所以文摘的质量非常重要。一方面检索数据库要依据文摘的质量来决定该文章是否被收录;另一方面读者要根据文摘提供的信息考虑是否阅读、引用原文,如能被利用,才能体现文章的学术价值,提高原文的引用频次。因此希望广大作者按规范认真编写英文摘要。具体要求如下。
    1.对文献进行主题分析,通过文摘体现主题概念、主题内容等该篇文献最重要的信息,使读者在没有看到全文的情况下,能够很清楚地了解到该篇文献的中心思想。
    2.英文文摘应与中文文摘相对应。
    3.信息量要完整,能够全面包含论文的关键信息,应包括三方面内容。
    1)目的:说明写此文章的目的、内容,要解决的问题;
    2)过程及方法:说明主要工作过程及采用的方法、原理,也包括仪器设备、边界条件,也包含必要的数据;
    3) 结果:得出的结果和结论,如有必要,应指出该结果和结论的应用范围和情况。
    4.英文文摘的长度一般不超过250 words,不少于150 words,语言简洁。不加评论语句,如“相当满意”、“令人可喜”等。不使用多余的词语,如“据报道……”、“大量的调查表明……”、“本文所谈的有关研究工作是对过去老工艺的一个极大的改进”、“本工作首次实现了……”、“经检索尚未发现与本文类似的文献”等。应尽量删去的主要字句有:in this paper,It is reported,Extensive investigation show that,The author discusses,This paper concerned with,based on the analyses conducted,on the above basis,in detail,briefly,mainly,here,in addition,qualitatively,furthermore等等。
    5.尽量简化一些措辞和重复的单元,删繁从简,如:

                 不用                                                   而用
    at temperature of 250℃ to 300℃              at 250~300℃
    at a high pressure of 2000 Pa                      at 2000 Pa
    at high temperature of 1500℃                    at 1500℃
    discussed and studied in detail                    discussed
    has been found to increase                           increased
    from the experimental results,         the results show it can be concluded that

    6.注意文法。主要为以下几方面。
    1)能用名词做定语不要用动名词做定语,例如:
    用 measurement accuracy       不用 measuring accuracy
    用 experimental results         不用 experiment results
    2)可直接用名词或名词短语做定语的情况下,要少用of 句型,例如:
    用 measurement accuracy       不用 accuracy of measurement
    用 camera curtain shutter         不用 curtain shutter of camera
    用 equipment structure         不用 structure of equipment
    3)可用动词的情况尽量避免用动词的名词形式,例如:
    用   Thickness of plastic sheet was measured.
    不用 Measurement of thickness of plastic sheet was made.
    4)避免使用一长串形容词或名词来修饰名词。
    5)尽量用主动语态代替被动语态,如:A exceed

    [1] [2] [3] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    英文论文写作中i.e.,e.g.,etc.的正确用法
    2009-6-19 0:24:42
             i.e. 是拉丁文 id est 的缩写,它的意思就是“那就是说,换句话说”,等同于“that is,in other words” ,目的是用来进一步解释前面所...
    谈准确而忠实的专业资料翻译
    2008-10-22 15:05:08
            翻译的过程并不神秘。翻译人员将原文作者的文本进行理解、分析、转换、组合,再找到每一个语言碎片的对应英文就能得到一片满足基本要求的译文了。当然,这一翻译的过程,特别是对于学术论...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题