• 此栏目下没有热点文章
    • 此栏目下没有推荐文章
    Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    祈使句在学术语篇中的运用与翻译

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

    nbsp; 上面三句译文中的“我们”使读者感到与作者一起进行科学研究,缩短了彼此之间的距离。由于主语“你”或“你们”是直接针对读者的,似乎有把读者与作者分开的感觉,拉大了他们之间的距离,所以在翻译时很少使用,或者再添加礼貌词“请”,使语气委婉、礼貌。

           (15)Now reverse the magnet in your hand and repeat the experiment.

           现在请你把手中的磁铁反一下方向,重做一遍。

           从以上的例句中我们可以看出,翻译祈使句时在方法上要灵活运用直译和意译,不仅要译出原句的内容,还要译出它所包含的语气。只有这样,才能真正达到人际功能等值。

           4 结束语

           祈使句在学术语篇中广泛使用,它不仅仅有命令、禁止等功能,还具有引用等多种功能。作者使用祈使句是为了达到不同的语用目的。在英译汉时,必须注意祈使句的译法,不要过分拘泥于原文的祈使句结构,而要根据汉语的表达习惯灵活运用不同的翻译方法,准确理解和再现原文的语气。

           来源:张志刚 吉晓霞  南京金陵科技学院

     

    上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    解构与重构:科技英语长句翻译
    2009-6-12 12:07:06
            一、引言        20世纪60年代初,国际上ESP(English forSpecialPurpo...
    祈使句在学术语篇中的运用与翻译
    2009-6-10 13:04:38
           1 前言       一篇成功的学术语篇不仅仅是传播知识,还要借助语言与读者建立和谐的互动关系。作为语言手...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题