• 此栏目下没有热点文章
    • 此栏目下没有推荐文章
    Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    祈使句在学术语篇中的运用与翻译

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

    sp;    2.2.3与读者的互动交流需要使用祈使句

           HylandE7]指出:信息传递效率高的学术语篇主要在于其语篇表达的交际因素,而不仅仅是论文本身所具有的事实性和客观性。这些交际因素在语篇中充实了命题信息,并提醒读者注意作者的观点。因此,语篇中的交际因素对于语篇信息传递所起的作用是显而易见的。学术语篇中的交际因素指无主句、名词性结构、模糊限制语、人称代词等各种语言手段,祈使句也是其中之一。作者通过巧妙运用祈使句,不仅恰到好处地传递了信息,还根据不同的读者,灵活发挥了祈使句的各种功能,时而建议,时而提示,时而邀请,使读者参与到学术研究中来,共同分析问题,解决问题,与作者一起推动学术研究的进程。

           3 学术语篇中祈使句的翻译

           翻译的过程主要包括理解和表达两个阶段。在通常情况下,理解是第一位的,表达是第二位的。就科技英语的翻译而论,关键在于透彻地理解和把握住原文的内容和实质。但英语里的语气和汉语一样,都是用来表示说话人对某一行为和事物的看法和态度。所以,在科技英语翻译中,不仅要理解原文的内容,还要把握住作者的语气,根据上下文和具体的语境,采用不同的翻译技巧,正确地再现原文的语气,才能更好地保证译文的质量。

           3.1直译法

           直译法是指在不违背英语原文内容的条件下,在汉语中保留相应词语的表达意义,求得内容与形式上完全一致。英汉两种语言,其句子的主干成分的语序在基本句型中是一致的。这就为直译这种翻译的基本方式奠定了基础。即把英语祈使句直接翻译成汉语的祈使句。

           (1)Write down the pressure data.

           把压力数据记下来。

           (2)Work out the amount of air required for complete combustion of the fue1.

           计算出燃料完全燃烧所需要的空气量。

           汉语祈使句表示命令、禁止时,一般带有强制性,言词强硬、坚决,不太使用语气词。因此,把英语中表示命令、禁止的祈使句直接翻译成汉语表示命令、禁止的祈使句。句(1)(2)都是表示命令的,直接把它们译成汉语,不增加任何词,准确地再现了原文的语气。

           使用英语祈使句会伤害受话人的面子。无论在英语还是在汉语中,使用祈使句(尤其是命令式的)总会使人感到语气生硬,为了缓和语气、增加文章的礼貌性,在翻译过程中常常要增添一些词来缓和原文的语气。

           (3)See the mechanism responsible for typhoons.

           分析一下台风形成的过程吧。

           (4)Let US begin the experiment.

           让我们开始试验吧!

           汉语是利用语气词“啊、啦、了、吧、的、吗、呢、罢了”等来表示不同的语气。(3)(4)两句加了语气词“吧”,语气词“吧”带有商量的口气,使命令的口气减弱,似乎是作者在和读者商量,易于读者接受。翻译时,除了增加汉语语气词,还可以在句首添加一些词来缓和或增强祈使句的语气。

           (5)When the machine is in operation,keep away from it.

           电器运转时,切勿靠近。

           (6)Remember that a flow of electric charges in a coil forms an electromagnet.Also (remember)that a magnet induces a flow of charges.

           应记住载流线圈能形成电磁线,此外,还应记住磁铁也能感应电流。

           (7)Calculate the amount of expansion which will take place.

           可计算出将产生的膨胀量。

           (8)Do not leave dead batteries in the battery box as this may cause malfunction.

      &n

    上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    解构与重构:科技英语长句翻译
    2009-6-12 12:07:06
            一、引言        20世纪60年代初,国际上ESP(English forSpecialPurpo...
    祈使句在学术语篇中的运用与翻译
    2009-6-10 13:04:38
           1 前言       一篇成功的学术语篇不仅仅是传播知识,还要借助语言与读者建立和谐的互动关系。作为语言手...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题