祈使句在学术语篇中的运用与翻译
作者:古龙 2009-07-04语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com
bsp; 作者使用这个功能的目的是为了拉近与读者的距离,使其论述的观点更容易被读者接受,让读者感到自己似乎正与作者一起探索科学的真理。在表达上通常是Let US+V。例如:Here let US further consider categorize institutions into two types.作者使用该句型是“邀请”读者参与到科研中来。这个句型使语气委婉、礼貌,易于读者接受。如果不使用let US,句子的语气就显生硬,带有“命令”的口吻,可能会伤及读者的面子,很难获得读者的认同。
2.2学术语篇中祈使句的语用分析
尽管使用祈使句是威胁受话者面子的语言行为之一,但在学术语篇中大量出现祈使句。作者使用它们的语用目的可以从以下几个方面分析。
2.2.1学术语篇的交际目的需要使用祈使句
要与读者在学术语篇中建立和谐的互动关系,作者不仅要考虑他所运用的修辞手段,还要考虑潜在的读者。因为作者是在与潜在的读者交流_4j。根据不同的读者,作者会选用不同的修辞手段。不同语篇有不同的读者。教科书(textbook)是向学生传授知识的书面语篇。
Hyland[1_认为教科书有两类不同的读者:一类是学习它的学生;另一类是使用它的专家学者及其同行。虽然作者在语篇中也与专家同行进行交流,但主要是向学习该教科书的学生传授有关知识,他们之间的关系不是平等的而是不同等级的关系。因此,作者使用的话语就有别于向专家同行交流探讨时的话语,他使用祈使句指导学生进行学习。期末学习报告(student report)是学习者向授课者总结本学科学习情况的。很明显,它的阅读对象是授课的教师。由于他们之间存在明显的社会地位、等级差异等语用因素,学生在写作中须体现对教师权威的尊重,因此学生在报告中很少使用祈使句。学术语篇中,潜在的读者是与作者同行的专家学者,他们之间的关系是平等的,不存在社会地位和权势差异等因素。当作者与同行进行交流的时候,他的交际目的是与同行就自己的成果进行探讨,请教。因此很少使用祈使句,以免伤及同行的面子。例如:
In the present calculations,we consider Lagrangian densities with nucleon,6(scalar)and (vector)fields in.
该句提到的问题十分专业,普通的读者也许并不明白作者所谈论的问题。因此作者交流的对象是作为同行的读者,作者的语气是在向同行汇报,探讨、说明作者考虑的问题。其实,学术语篇的潜在读者不仅仅包括作者的同行,还包括一般意义的读者_5_。在与普通读者进行交流时,作者借助语言以知识传播为交际目标,他们运用祈使句来加强话语的权威性,引导读者的注意力,增强说话的语气。这与教科书中作者使用祈使句的情况很类似。例如:
Note that is an e.m.f.that is generated and not a current.
句中的祈使句很明显带有“命令”口气,因此作者的交流对象是普通的读者。作者使用祈使句的目的是为了唤起读者的注意,不要忽视这些重要的细节。虽然语气有些生硬,相信能收到良好的效果。
普通读者和作为作者同行的读者在阅读学术语篇时由于身份的不同与作者的交流也完全不同。作者在论文写作时必须经常改变视角,用不同语气与不同读者进行交流。
2.2.2简洁原则要求使用祈使句
语言学上的简洁(又称经济)概念最早是相对冗赘(redundancy)提出的。国内外学者对此有很多的论述。Leech_6J 6将语言简洁原则理解为“快捷”(be quick and easy)。他认为简洁原则要求在不引起歧义的前提下尽量用较少的语句、词或音节表达意义。学术语篇作为一种实用文体,就其语言特征而言,表达必须准确、简明、清晰、平实。因此,作者在撰写学术语篇时,有时就会用祈使句来代替其它句型。例如:
The results in tables 4 and 5 can now be compared. If we now compare the results in tables 4 and 5,we can see that⋯
如果把这两句改为祈使句:Now compare the results in tables 4 and 5.,很明显,祈使句要比上面两句更加简洁。同样suppose也常常代替if引导的条件句;see用最清晰最快捷的方式引导读者参看相关的文献,而不需要为此展开讨论,从而节省了篇幅。正如一位语言学家和Swales J所说的那样:当今社会快速发展,每个人都忙忙碌碌⋯⋯即使是有关专家也没有大量时间阅读学术语篇⋯⋯因此我们不必对论文中的语言做过多的雕琢,应尽力把思想内容表达清楚。Hyland的研究也得出了类似的结论,他认为在学术语篇写作中,作者运用指令性语言使文章在表达上简明精确,符合简洁原则。
&nb
- 评论
- seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
- seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
- 解构与重构:科技英语长句翻译
2009-6-12 12:07:06 - 一、引言 20世纪60年代初,国际上ESP(English forSpecialPurpo...
- 祈使句在学术语篇中的运用与翻译
2009-6-10 13:04:38 - 1 前言 一篇成功的学术语篇不仅仅是传播知识,还要借助语言与读者建立和谐的互动关系。作为语言手...
期刊征稿
- 第四届IEEE生物信息与生…
2009-6-30 19:42:01 - 基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位 开始日期 2010/06/18 结束日期 截稿日期 2009/1...
- 第九届全国光电技术学术…
2009-6-30 19:35:58 - 基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...