• 此栏目下没有热点文章
  • Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    英汉翻译中的直译与意译
    英译中技巧2009-6-19 18:40:04 作者:佚名
            翻译是一门艺术,是一门带有刨造性、科学性的艺术。清代末期翻译家严复。在《天演论》的《译例言》中说:“译事三难、信、达、雅”如何达到“信、达、雅”大体说来有两种方法,一是直译,二是意译,...
    英汉翻译中的陷阱
    英译中技巧2009-6-19 10:32:38 作者:佚名
           英语中有些表达方法仿佛很容易理解,但翻译起来特别容易出错.我们一定要小心这些陷阱.例如下例:       1.You cann...
    翻译错误与低质量译文问题初探
    英译中技巧2009-6-18 18:14:47 作者:佚名
           翻译作为一种跨语言、跨文化传播信息、知识、文化艺术等的手段,越来越受到人们的关注。由于语言、文化诸多方面因素的影响,翻译错误时有发生,几乎成了翻译的孪生物。这是因为:翻译作为一种特殊的信息传递手段...
    谚语与英文翻译
    英译中技巧2009-6-10 23:25:11 作者:佚名
    Proverbs and Translation        Proverbs are extracts of life experiences, and they can explain much of l...
    直译与意译 (II)…
    英译中技巧2009-6-10 19:53:53 作者:佚名
         3. how to use free translation properly?     3.1 if it was some trouble to understand...
    直译与意译 (I)…
    英译中技巧2009-6-10 19:48:34 作者:佚名
    Literal Translation And Free Translation1. what is the conception of literal translation and free translation?     ...
    翻译技巧:释义法
    英译中技巧2009-5-27 14:08:26 作者:佚名
         释义(paraphrase)是指舍弃原文中的具体形象,直接解释出原文的意思。在翻译一些具有鲜明民族色彩的词语(如成语、典故)时,如果直译不能使译入语读者明白意思,而加注又使译文太噜嗦,并且原文重意不重形、重意不重典时,可采用释义法...
    翻译英语惯用语不可“想当然”【惯用语】
    英译中技巧2008-11-12 11:24:07 作者:佚名
    一. 有些英语惯用语表达的真正含义是其喻义或引申义,如果只将其字面意义直译出来,就可能产生误译。1. In a flash the evil intent of the vice-president to usurp power hit the president between...
    18 篇文章  首页 | 上一页 | 1 2 3 | 下一页 | 尾页  8篇文章/页  转到第
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请 sotrans@126.com me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题