搜索

 

热点

资产证券化法律英语特点及其英汉翻译
2009-12-4
   法律英语(English Legal hnguage)是法律的英语载体形式,以...
浅谈中医术语的英译
2009-12-4
   中医英语属于科技英语的范畴,故其术语的翻译总体上可借鉴英语技术词语的翻译方法(...
浅谈翻译的_忠实性_与翻译策略
2009-12-4
翻译的“忠实性”  传统翻译理论十分注重翻译的“忠实性”,认为翻译最基本的指导原则便是忠实性,...

本周最高点击

国际石油合作法律实务(二)

编辑:语际翻译     2009-5-11         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  国际石油公司内部合同管理

  a. 加强合同管理的意义

  一)合同是公司对外进行经济交往的纽带;

  二)合同贯穿了公司的主要业务流程,是公司业务运行的主要依据之一;

  三)合同界定了当事人的权利与义务,是处理和解决公司对外纠纷的主要依据;

  四)合同管理水平的高低直接影响公司的整体管理水平;

  b. 合同管理的主要内容

  一) 公司合同管理体制与合同订立的原则

  

  1、公司合同管理体制:

  ●公司对合同管理实行职能部门管理和承办部门(单位)管理相结合的原则,建立统一制度、分级管理、归口审查、签约负责的管理体制。

  ●公司法律合同部门是合同管理职能部门,公司其他业务部门、子公司、分公司、项目部是合同承办、履行部门或单位。

  2、订立合同的原则:

  1、遵守国家法律、行政法规及东道国法律并参照国际惯例的原则;

  2、贯彻平等互利、协商一致的原则;

  3、坚持资信调查及可行性研究在先,谈判、签约在后的原则;

  4、坚持合同双方必须具备合法主体资格的原则;

  5、严格按照公司合同管理程序办事的原则。

  二) 合同的分类

  公司按照不同的合同类别实施不同的管理方法。公司将合同划分为以下类别:

  1、 海外石油投资项目合同

  2、国际石油工程(技术)服务和贸易合同

  3、分包、采购和销售合同

  4、租赁、融资合同

  4、咨询、代理合同

  5、国内各类合同

  c. 合同的订立

  1、合同的订立阶段:

  合同的订立可分为合同准备、合同谈判和合同签订三个阶段:

  ●合同准备阶段,是指合同项目的开发与考察、可行性论证与研究、立项等过程。

  ●合同谈判阶段,是指合同项目预立项或正式立项后,公司组织的初步或正式谈判。

  ●合同签订阶段,是指合同的起草、会签、草签、签订及审批。

  ●金额较小或比较简单的涉外合同以及国内合同,可以直接进入合同谈判或合同签订阶段。对于招投标项目,国家或东道国有特殊要求的,按其招投标程序办理。

  2、合同准备阶段:

  1)、项目开发:

  ●公司项目开发部门负责海外石油投资项目的开发与筛选。

  ●公司项目管理、采办管理等部门和执行项目的子公司、分公司、项目部共同负责项目分包、采购、销售合同投标商的开发与筛选。

  ●有关部门负责咨询中介类与国内各类合同投标商或合作方的开发与筛选。

  ●有关部门要充分利用各种渠道收集项目与潜在合作方信息,并以一定方式予以内部发布与跟踪。同时,建立和更新项目信息库。

  ●在条件基本成熟时,有关部门及时向公司提出项目推荐报告及进一步考察的建议。

  2)项目考察:

  ●项目考察,由公司成立考察组进行。根据项目需要,公司应指派法律合同人员参加考察组。

  ●项目考察组除完成技术经济方面的考察外,应同时了解所在国的法律制度及石油合作模式,收集所到国或地区法律及合同样本。考察组应将收集的所在国法律及合同样本复制,交公司法律合同部门归档。

  ●按照规定的程序,经公司总经理授权,考察组可与潜在合作对象签订意向书、会谈纪要、备忘录、框架协议或保密协议等文件。如果双方继续进行合同谈判或签订正式合同,双方应受此阶段所签文件的约束。

  3)项目预立项、立项与初步可行性研究 :

  ●对拟预立项、立项的项目,公司成立由技术、经济、法律合同等人员参加的项目评价组,编制初步可行性研究报告和项目建议书。

    3、合同谈判阶段 :

  ● 对于预立项的项目,公司可以组成临时合同谈判小组,负责与潜在的合资、合作对象或资源国政府进行初步洽谈。临时合同谈判小组应有公司法律合同人员参加。

  ● 对于已正式立项的项目,由公司成立正式合同谈判小组,负责进行合同的详细谈判。谈判小组应由技术、经济、法律合同人员及翻译人员参加,并由公司指定主谈人。

  ● 合同初步或正式谈判前,应由谈判小组起草谈判提纲。谈判提纲应包括双方参加谈判人员情况与谈判步骤安排、对方谈判的主题思路、双方可能的谈判焦点、我方谈判方案以及各种方案的优劣比较等内容。谈判方案应经公司总经理办公会讨论通过。

[1] [2] [3] [4] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 关于油气储量翻译的建议
    2009-12-2
    储量翻译问题的由来  众所周知,储存于地下的油气,由于地质、技术以及经济等原因,不能被全部采出,因而储量分为地质储量和可采储量两大类。地质储量是指在地层原始条件下,具有产油气能力的储集层中石油及天然气的总量。可采储量是指在现代工艺技术和经济条件下,能从储集层中采出的那一部分油气量。   过去我国通常使用地质储量,将地质储量分为三大类:探明储量、控制...
    中国石油装备制造业现状与对策
    2009-5-12
    “十五”以来,石油装备制造业乘着国家经济快速发展和装备制造业方兴未艾的东风,步入了持续、快速发展的良性轨道。产业规模快速扩大,收入年增20%以上,产品综合性能快速提升,高科技产品攻关获得重大突破,研制成功了9000米超深井钻机、顶驱、大口径高钢级钢管、快速测井平台、中大功率内燃机、大功率烟气轮机等新产品。  石油装备制造的业内人士把“十五”以来称为石油装备制...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
    科技英语翻译技巧——逻辑判断
    2009-8-5
    科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...