• 此栏目下没有热点文章
  • Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    科技英语特点及其翻译

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

      专业英语又称科技英语( English for Science and Technology) ,它把英语和专业知识紧密结合起来,用专业语言来说明客观存在的事物或事实。笔者多年从事英语教学工作,下面就从几个方面谈一下科技英语的基本特征及其翻译方法,以期与广大读者共同探讨。


    1 科技词汇组成广泛
        科技词汇指在各个学科或专业中应用的专业词汇或行业术语。随着科学技术的飞速发展,就必然有新词汇给新现象下定义或解释新事物,从而组成了大量的科技词汇。


    1. 1专业性词汇
        科技文章主要是论述科技论点,或叙述某些自然规律、科学原理、现象等,而每门学科或专业都会有其特定的一套精确而含义狭窄的名词和术语。如激光( laser) 、机器人( robot) 、热管( heat2pipe) 、热泵( heat2pipe)等。如果不懂得某一领域的专门术语,就无法理解该领域的科技文献。因此,熟悉和掌握这些科技词汇是很必要的。有许多词,它们在日常生活中的意思,我们是很熟悉的,如: concrete pavement中的concrete在日常英语中是“具体的”,而在此是“混凝土”的意思。这样的例子不胜枚举。正确地理解句意不仅需要我们具有一定的英语知识,还要有一定的专业知识,掌握词汇的科技含义,根据文章内容进行判断。


    1. 2词的前、后缀意义
        科技词汇大多是由源于拉丁语或希腊语的词根、前缀和后缀构成的,这是科技词汇在词源方面的一大特点。了解它们将有助于我们解读和翻译英文专业书刊。据科技英语专家统计,在一万个普通英语词汇中,约46%的词汇源于拉丁语, 7. 2%源于希腊语,这些比率在科技词汇中更高[ 1 ] 。常用的前缀和后缀有100多个,并且有其独特意义,最常见的如: auto2(自, 自动) , bi2(双, 重) ,counter-(逆, 对应) , extra-(额外的) , hydro-(水) , inter-(相互,在⋯⋯之间) , micro-(小,微量) , multi-(多) , pseudo-(伪, 拟) , semi-(半,部分) , super-(超,过分) , trans-(横过,贯通) , -graph (书写物,复制的形象) , -ism (主义,学说) , -logy ( ⋯⋯学, ⋯⋯论) , -scope (范围,机会) , -ship (状况,性质,职业)等。用这些词缀派生、合成出的词,往往是名词,又是对事物的定义。在学习科技英语的过程中,应当尽量多地掌握前缀、后缀及其派生出的词汇,扩大词汇量、增强阅读能力,提高翻译速度和质量。


    1. 3缩略词出现较多
        我们看科技专业文章时,会发现里面有不少缩略词,它们大致可分为以下几种缩略方式。


    a. 列出固定词组中每一个词的首字母,有的在每个字母后面加上句点。并且字母有大写,也有小写) 。如: EDM和E. L (. 或e. l. )等,分别是由Electronic Distance Measuring (电子距离测量)和elastic limit (弹性极限)缩略而成。此外还有用首字母连成一个词的。如laser是由light amplification by stimulated emission of radiation各词的首字母连成的。
    b. 半缩略词。像A2ACID = ascorbic acid(抗坏血酸) ,W2type =woolen /wool type (毛型)
    和A2D line = Advance2Decline line (升降线)。不难看出,半缩略词一般是采用词组中的前两个词的首字母加后面的词构成的。
    c. 缩略某词的一部分,如词的开首部分,或结尾部分,甚至还有的缩略词的中间部分或两
    端部分。如: auteq, atht, atvol和atwt等。它们分别由automatic equipment (自动设备) , atomic heat (原子热容量) , atomic volume (原子体积) 和atomic weight (原子量)缩略而成。
    d. 外来缩略词在科技文献中也不少。如: vs, i. e. , lb, e. g. 等。它们分别是拉丁词versus (与⋯⋯相对) , idest (即) , libra (磅) 和exemp, ligratia (例如)的缩略词。


    1. 4词的组合多
        科技文章中词的组合,如:名词和名词、名词和形容词、副词等组合的现象比比皆是,如: the intersecting through traffic lanes (相互交叉的交通车道) , the normal allowable stresses (正常的容许应力值) ,在通常情况下,这种组合的核心往往是最后一个名词,前面的词不论是名词还是形容词等起修饰它的作用。但有的是两个词、三个词或更多的词合在一起修饰最后一个名词。例如: a properly designed high way surface drainage system (适当设计的路面排水系统) , properly修饰designed, high way surface修饰drainage它们又合起来共同修饰system。还有,并非像上述例子一样,总是前面的词修饰后面的词,有时

    [1] [2] [3] [4] 下一页

  • 上一篇文章: 没有了
  •    
  • 下一篇文章:
  • 评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    科技术语翻译技巧
    2009-6-6 23:59:54
            随着社会的进步和科技的发展,新的发明创造不断涌现,随之也就出现了描述这些事物的新术语。在科技英语翻译中,我们常常碰到如何把这类术语译成适当的汉语的问题。通常,有以下约定俗成的...
    专业术语翻译的综合方法:第二部分 An In…
    2009-6-10 12:49:34
           If a producer wishes to have his products certified as organic food, they must conform t...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题