张耀华 长安大学外语部
美国马萨诸塞大学比较文学系教授Dr. Maria Tymoczko对现代翻译研究这样论述道:,翻译研究目前正面临着如同17世纪由于望远镜与显微镜的发明而带来的一场革命,。把翻译研究用望远镜和显微镜来做比喻,恰如其分地反映了当代翻译研究已进入到一个借助现代科学技术进行翻译微观研究的巨大变革时代。这种变革的集中体现之一就是计算机和网络技术的迅猛发展和应用与翻译实践之间的关系。上个世纪末的科技和网络技术高度发展,将人类带入全球知识和信息一体化时代,它为翻译事业的繁荣和发展带来了机遇,同时又给翻译人员提出了新的挑战。正如卢思源、吴启金指出:国家对翻译人才的需求早已不限于文艺领域,涉及当代社会经济、科技等实用领域的翻译已上升为翻译实践的主体。
一、网络的应用突破了纸质印刷文字
作为科技信息传递主体的制约传统的科技翻译工作主要局限于各个行业中科技翻译从业人员的狭小范围之中,外界人员一般难以涉足,许多原本对科技英浯翻译感兴趣的业余翻译人员因无从得到相关的科技文献资料而失去翻译实践的机会。由于翻译人员相对较少,文献涉及面有限,加之存在于行业中的条块分割现象,导致一些珍贵的科技文献资料因得不到及时处理而长期被封存,形成科技文献翻译同全球科技发展不相适应的滞后局面。
20世纪90年代,科学知识和信息呈,爆炸,式增长。现代网络技术的普遍应用为科技翻译事业的发展带来了机遇。互联网这一新兴的信息传播技术不仅把专业科技翻译人员从狭小的厚纸堆里解放了出来,为他们深入开展科技翻译研究开辟了广阔领域,也使信息传播方式突破了人们被动接受的局限,打破了信息获取方面的行业垄断,加速了信息的流通,为业余科技翻译人员进行这项实践活动开辟了一条可行的途径。现在,科技翻译队伍不断壮大,翻译人员数量迅速增加,形成了翻译事业百家争鸣的多元化格局!科技翻译人员在进行翻译实践的同时,扩大了科技信息的传播范围,加快了信息的传递速度,反映了网络时代信息快速传播的需求!同传统印刷媒介文献资料的翻译相比,利用网络资源开展科技翻译有以下几方面的优势:
1. 网络信息的即时化!虽然目前在人们的观念中,文字印刷信息仍然具有较为正规和权威化的特点,但这种信息传播方式一般都要经过一个发行、传送的较长周期,从而造成了文字印刷信息与网络信息在传递过程中的时间差!因此,印刷资料对信息的快速传播仍存在一定的制约。
2. 网络信息降低了信息传播的成本,传统的印刷文字信息不仅占用纸张及印刷成本,还因传播媒介的制约,使得传递环节繁杂,投入增加,不利于大规模的信息传送。
3. 网络信息适应了知识爆炸时代的要求!由于知识爆炸使得信息传递巨量增加,必然要求一种低成本、高效率、快速的信息传递方式,才能与现代科技知识的迅速增长相适应
当今科技飞速发展时代,一项科技信息能否迅速应用,往往有着影响经济活动的重要意义。因此,科技翻译工作也应做到高效、即时化,才能跟上时代发展的节拍!这正是网上信息传播越来越受到人们重视的原因。
二、为适应信息快速传递要求翻译变体应运而生
由于科学技术不断进步,科技信息急剧膨胀,全面、完整的科技翻译已满足不了时代的要求!为利于科技信息的快速传递,近年来,一种全新的基于读者的直接要求、适应信息时代需要的翻译方法“翻译变体”在科技翻译中应运而生“翻译变体”也被称作“变译”。它主要包括摘译