学术翻译  生物医学翻译  工业翻译  商务翻译  人文艺术翻译  日常英语翻译 RSS
当前位置: 翻译学院 > 经济翻译

联合式合成词的中译英


  来源 : 语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com
相关文章:
中国特色词汇英译方法浅谈
【搜索】论科技翻译与可伺利用的网络资源的关系
【中译英】汉英翻译的迁移性冗余
【中译英】论汉语长句断句译法
【中译英】汉语重复结构的英译
it is good for raising pearls in it.)
2)动词+动词,如“首先,我们要找到一个能进退自如的有利地形”(First of all,we must find a favorable terrain free to advance or retreat.)
3)名词+名词,如“不要把自己整天关在办公室的小天地里”(Don’t confine yourself within the four walls of the office all day long.)
    例(1)中“深浅”的语义并没有平衡在两个词素上,而是单一地表示“深度”;而(2)中的“进”与“退”语义平衡,没有偏重;(3)中的“天地”完全看不到它的字面语义,这就需要从语义类型上研究了。因此,本文在此主要想从语义类型上来探讨联合式合成词的中译英:


3.1双字语义即语义上是平衡的两个对立词


例l:其实,大多数动物也有奖惩制度,只是不为人所知。
In fact,most animals also have the system of rewards and penalties,which is unknown to man.
“奖”,“惩”语义平衡,没有偏重,英译(rewards and penalties)也对仗工整。
例2:人类要考虑自身的长远得失,与动物和平相处。
Man should consider his long-term gain and loss and coexist with animals peacefully.
本句中的“得(gain)”与“失(1oss)”之语义也是半斤八两,没有厚此薄彼。
3.2单一语义即语义偏重某一词素或整个词组语义单一
例3:厚薄不一的砖块不宜砌墙。
Bricks of different thickness are not right for a wal1.
“厚”与“薄”尽管语义相反,但组成词组后,基本上构成单一的意思,即“厚度”,英文中thickness在语义上正好与“厚度”相吻合。
例4:这块钢板做水坝闸门宽窄正合适。
This steel plate is just the right size for the sluice gate of the dam.
这里的“宽窄”实际上也是单一的语义,即“宽度”或“尺寸(size)”,英译时不能照字面译成the right width and narrowness,又如“开关”(switch),“凹凸”(uneven),“疏密”(density)等也只有单一语义。
对没有字外语义的双字语义和单一语义,翻译时一般可采用汉英偶合法,即汉文和英文在语义上相同或相似,双字语义两个都相同或相似,单一语义侧重在一个语素上相同或相似。
例5:据报道,劳逸结合使人不但精力充沛且更长寿,在某种意义上说,机器也一样。
It is reported that striking a proper balance between work and rest Call make you not only remain full of go but also live a longer life,and it is the same with machines in a way.
“劳逸”就是“劳动”与“休息”,属双字语义型,正好与英文work and rest语义偶合,又如“是非(right and wrong)”,“男女(men and women)”等无论从语义还是从词序结构都非常偶合。但是由于英汉语的语法结构不同,有的虽然在语义上偶合,但在词序上不同。如“迟早”英译应为sooner or later,“敌友”应为friends and enemies,“异同”应为similarities and differences等。


3.3字面语义加字外语义


    有些词(组)经过长期运用与发展,不但保留

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

 转发好友   收藏此文   打印本文
 翻译成长指南
  如何成为一个翻译?
  一个翻译都需要什么样的本领?
  翻译的外语水平是什么样的?
  怎样挑选职业翻译?
  专业翻译是如何处理一份稿件的?
  翻译的标准还是信达雅吗?
       翻译书店
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 招贤纳士 | 申请链接 |
合作伙伴:翻译公司 维普资讯 动物营养学报更多合作伙伴
北京语际文化传播有限公司 版权所有 Copyright 2007,scientrans.com Inc. All Rights Reserved. ICP备