• 此栏目下没有热点文章
  • Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    试论英语中的模糊语与委婉语

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

    here is a large room for Sino-Russian energy cooperation.
    这是“从长远的角度出发”预见将来“有很大的合作空间”,但是目前中俄双方谁都不能确定到底这个合作的空间有多大,因此谨慎起见,不可以讲得过于具体。把政策上的灵活性和原则上的坚定性有机地结合起来,这是清晰语言所不能达到的效果。
    3.文学作品中模糊语言的运用可以增强文学作品的审美功能。模糊语言是文学家表达复杂思想的重要手段,因为文学是靠形象思维的。文学语言的模糊性不同于其他问题中的模糊语言,它表现的主要是情感信息,例如,在“A Red,Red Rose”(英国诗人罗伯特、彭斯的作品)中,
    And fare you well,my only love,
    And fare you well a while!
    And I will come again,my love,
    Although it were ten thousand mile.
    在这节诗的最后“ten thousand mile”是模糊语言,并非确数,只是利用它的模糊的语义进行艺术的夸张,表达诗人的决心:不管远行前里万里,最终要回到爱人的身边。
    4.语言研究中也会出现模糊概念。几乎所有的语言研究对象都带有模糊性。从语音、词汇到语法、语义等,都有很多模糊概念。例如,“morpheme” and “word”(“语索”和“词”)的界限就很不明确。“boy”这个词单独使用的时候是一个词,不单独使用的时候,像在“boyhood”中“boy”就是一个语索。对于这种难以划清范围界限的模糊概念,只有运用模糊语言才能表达得比较清楚。
    三、英语中的模糊语与委婉语
    (一)模糊语与委婉语的关系:
            委婉语在英文中叫作euphemism。euphemism一词源于希腊语的前缀eu一(=good,sounding,well,好的,好听的)和词根pheme(=speech or saying,话语或说话)。(王永忠,27-30)Euphemism字面上的意义就是“用好听的话或令人愉快的方式表达”(to speak with good words or in a pleasant manner)。The Random House College Dictionary(1979)对euphemism定义为:the substitution of a mild,indirect,or vague expression for one thought to be offensive,harsh or blunt,其意就是“用一种令人愉快的、委婉有礼的、听起来顺耳的词语来代替令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语”。美国学者休•劳森(Hugh Rawson)曾况:委婉语如此深深地嵌人我们语言,以至我们中间没有谁一一即使那些自诩为直截了当的人——能够在不使用委婉语的情况下过完一天的。
    “模糊性是非人工语言的本质特征,因而是语言学所不能回避的研究对象。”(伍铁平,1999:1)所谓模糊性是指一个词或概念的所指范围边界的不确定性。(王永忠,27—30)
            从国内外有关辞书对委婉语的解释不难看出委婉语与模糊性之间的关系。比如《牛津现代高级英汉双解辞典》的释义为:“(example of the) use of other (mild,vague and indirect)words or phrases in place of what is required by truth or accuracy.”而《现代英语用法辞典》(H. W. Fowler, 牛津学出版社,1965) 的解释更为具体:“(委婉语)是一种适度的或模糊的改变说法的表达方式,以代替直率地、确切地表达某种不愉快的实话。”从上述解释可以看出,在现实生活中,有些事物或行为不宜直率地、确切地表达出来,否则将会导致不愉快。这时就需要借助语言的模糊性,运用委婉语,以求改变说法,避免直言造成的不快。因此

    上一页  [1] [2] [3] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    中国特色的汉语新词语英译刍议
    2009-6-15 14:09:24
            随着社会的发展和社会文明的进步,我国的政治、经济和文化生活等方面都发生了翻天覆地的变化,新事物、新观念如雨后春笋般不断涌现。在语言领域,反映这些变化的有中国特色的大量新词语应...
    英语委婉语的成因与应用
    2009-6-12 15:40:23
            “委婉语是用一种不明说、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表示方法”(《语言与语言学辞典》)。也就是说,人们在交际过程中,根据会话礼貌原则,用含...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题