• 此栏目下没有热点文章
    • 此栏目下没有推荐文章
    Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    专业学术写作练习在翻译教育过程中的意义

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

    Technical and Academic Writing in the education of translators

           Genre-based writing instruction is part of the technical translation curriculum at the Budapest University of Technology and Economics. The course called Professional Documentation (PD) fulfills this function.

           The main genre-related topics covered in the course are instructions, articles, reports, abstracts and proposals. This paper gives a detailed overview of two important genres: the abstract and the proposal.

           1. Introduction

           Technical Writing and Academic Writing often overlap. If we regard Technical Writing as “writing about a technical subject, intended to convey specific information to a specific audience for specific purpose" (Markel 1988), the second part of this definition is obviously true also to Academic Writing, i.e. it is conveying specific information to a specific audience for specific purpose. Certainly the topics and the audience are different in Technical and Academic Writing.

           Genre-based writing instruction is part of the technical translation curriculum at the Budapest University of Technology and Economics (BUTE, formerly the Technical University of Budapest) Budapest, Hungary.

           This program contains courses preparing future translators to jobs that go beyond the borders of pure translation. One of these courses is the writing course containing both elements of Technical and Academic Writing that is called Professional Documentation (PD). PD is a course designed to make students of translation acquainted with those written genres of linguistic (interlingual) mediation, that are not translation, but which a translator may be required to write.

           Not all topics of the PD course are related to genres. The main genre-related topics covered in the course are the following.

           • Instructions

           • Scientific papers (articles)

           • Reports

           • Abstracts

           • Proposals

           Writing abstracts (abstracting) has special importance in BUTE translation curriculum as the state examination, which concludes the education of technical translators includes abstract writing. This means that an abstract of a technical article has to be prepared, where the abstract and the article are in different languages.

           Why should we include writing instruction in translation curricula?

           The reasons seem to be simple and obvious. On a general level we can say, that translators are specialized writers, thus getting acknowledged with written texts and producing them helps the students to become better translators.

           Writing instruction widens translation students’ professional horizon.It allows them to become acquainted with the characteristics of a number of new genres and equipped with the necessary skills to produce texts corresponding to these genres.

           By designing a number of assignments in which they have to decide, what is really important in a text and what is not, writing instruction can be formed in a way, that students concentrate on the notion of the importance of information.

           Encounters with new texts also develop the student's vocabulary in the target language. Dealing with genres helps the students to become an understanding of cultural differences that influence the quality of translation and which play also a role when someone prepares documents for translation (Maylath 1997).

           Benefits are especially visible if we speak about abstracting. Uso and Palmer (1998) enumerate these in connection with teaching English as a second language. These benefits are also valid if we teach abstracting to students of translation (who by the way often regard their training as an enhanced form of language learning).

           Abstracting exercises enhance reading

           and writing ability, engaging the students in activities that are communicative and in which they apply knowledge previously acquired.

           Abstracting not only emplo

    [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章: 没有了
  • 评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    专业学术写作练习在翻译教育过程中的意义
    2009-6-10 23:54:51
    Technical and Academic Writing in the education of translators       Genre-based writing instru...
    美式英语和英式英语的区别是什么
    2009-6-10 18:31:08
           学英文的人有时候会注意到英式英文与美式英文的差异。其实世界上有很多种类的英文,不只英式和美式两种而已。光是在美国境内就有好多种不同的美式英文的方言。如果你在美国波士顿、纽约、迈...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题