搜索

 

热点

资产证券化法律英语特点及其英汉翻译
2009-12-4
   法律英语(English Legal hnguage)是法律的英语载体形式,以...
浅谈中医术语的英译
2009-12-4
   中医英语属于科技英语的范畴,故其术语的翻译总体上可借鉴英语技术词语的翻译方法(...
浅谈翻译的_忠实性_与翻译策略
2009-12-4
翻译的“忠实性”  传统翻译理论十分注重翻译的“忠实性”,认为翻译最基本的指导原则便是忠实性,...

本周最高点击

汽车专业英语的特点和教学改革探索

编辑:语际翻译     2009-6-9         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

       汽车 业是中国的第三大支柱产业。我国加入WT0给中困汽车工业的发展既带来了机遇,也带来了挑战。而随着经济全球化和信息全球化的快速发展,高校汽车专业的学生小可避免地要接触大量英语汽车文献资料,所以提高汽车专业大学生的专业英语水平,加强学生专业英语的应用能力是时代发展的迫切需要。基于此,笔者拟针对专业英语教学的特点,结合我院汽车专业教学实际情况,就如何做好汽车专业英语教学工作,提高学生专业英语水平进行一些初步探讨。

       汽车专业英语的特点

       大学英语在教学上有专业英语(English for Special Purpose)和基础英语(English for General Purpose)之分,两者之问既有区别又有联系,既有差异又有衔接。在专业英语中,汽车英语又有其独有的特点。

       a. 需要较强的专业基础知识

       汽车专业英语需要有较强的专业基础知识。特别是专业词 的翻译,一定要合乎汽车专业的客观要求,例如:在汽车专业英语中,part是零件而不能译为部分,face width 是齿宽而 能译成而宽,clearance是顶隙而不是间隙⋯ 。所以,汽车专业英语教学应着重专业词汇的掌握和灵活应用。

       b.  句子长。句型复杂

       汽车专业英语句子一般较长,且句型较复杂。如并列谓语动词多,定语从句、状语、过去分词短语也很多,使句子长而零乱,阅读困难等。为了使翻译做到“信”“达”“雅”,应根据专业知识把复杂句子拆开,分成几个小句,逐句进行表达,做到语言简练通顺。而学生在长期的基础英语学习阶段,接触到的大多是日常的、社会生活方面的公共用词及语言表达,对此比较熟悉,却很少看到、用到专业领域的词汇,因此对专业文章很不适应。

       c. 内容枯燥

       汽车号、 英语内容一般都是对汽车构造、汽车电器、汽车理论及先进技术的解说,通常采用论证叙述的表达形式,注重客观性和逻辑性,内容比较枯燥,不像基础英语那样有故事情节,能引起学生的兴趣。

        汽车专业英语教学改革探索

       a.  改革汽车专业英语教学计划

       专业英语以基础英语为前提,应加强基础英语和专业英语的联系。学生在进行专业英语学习的同时,必须具备一定的汽车专业基础知识,如果没有汽车专业知识就想学好晦涩难懂的专业英语,是不现实的。某些大学将汽车专业英语作为必修课,与基础英语教学同时进行,按教学计划,安排在大二上学期开设,有45学时。作为专科生学时不算少,但是教学安排上欠合理。首先,学生在大二上学期刚刚接触专业知识,对汽车构造、汽车电器、汽车理论的专业知识没有掌握,在学专业英语时对专业词汇的理解和专业理论知识的表达欠佳,翻译不符合客观事实。其次,与基础英语相比,专业英语使学生感到枯燥无味,难以调动学生学习积极性,学生大部分精力投入到了基础英语上,给专业外语教学带来了很大难度,造成教学资源和时间的浪费,最终导致学生感觉专业英语学习收获不大。所以,为保证教学质

[1] [2] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章: 没有了
  • 汽车专业英语的特点和教学改革探索
    2009-6-9
           汽车 业是中国的第三大支柱产业。我国加入WT0给中困汽车工业的发展既带来了机遇,也带来了挑战。而随着经济全球化和信息全球化的快速发展,高校汽车专业的学生小可避免地要接触大量英语汽车文献资料,所以提高汽车专业大学生的专业英语水平,加强学生专业英语的应用能力是时代发展的迫切需要。...
    汽车产业重点技术发展综述:汽车电子技术
    2009-5-12
             随着社会的发展,人类对汽车的性能、环保、能源、安全等方面提出了更高的要求。传统的机械装置已经无法解决某些与汽车功能要求有关的问题,电子技术成为支撑现代汽车工程的技术基础之一,广泛地应用在汽车的发动机、传动、悬架、制动、仪表等各个系统,提高汽车的动力性、经济性、安...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
    科技英语翻译技巧——逻辑判断
    2009-8-5
    科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...