• 此栏目下没有热点文章
    • 此栏目下没有推荐文章
    Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    学术论文摘要汉译英翻译技巧及策略——以地质学论文为例

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

    tribution area of north-Gui proterozoic group and analysing on the result of exploring.该句是一个长句,其主要结构为:this paper discusses the •••••• background and. •••••• prospect by means of••••••其实这就是一个简单句,表意明确,而无需译成:This paper is the one which briefly discusses the geological background of gold mineral-forming in this particular area and mineral-exploring prospect and it is done by means of researching on the geological features of gold ore in strata distribution area of north-Gui proterozoic group and analysing on the result of exploring。
            翻译是一门语言的艺术,翻译的实质是语码化的跨文化交际活动。同时,翻译的过程不仅仅是语言转换的过程,而且还是文化转换的过程。语言因素和文化因素是制约翻译成功的两大因素。翻译工作者首先应该熟悉翻译理论,掌握翻译理论、方法与技巧,从众多的翻译理论中去学习、领会、捕捉那些共同的、有用的、适合自己的部分,并用它来指导自己的翻译实践。其次是提高语言素养,有了较高的语言素养,译者才能在作者和读者之间架起通达顺畅的桥梁,才能充当好第二作者和第一作者的角色,才能在这两者之间游刃有余,译作才会为众多的读者接受并喜爱⋯ 。
            第三,科技英语文摘被动态问题。科技英语经常使用被动态。
    例如:
    a.The route along Yiyang-Suichuan is determined the margin between lower Yangtze land mass and Huaxia massif.
    b.The migmatitic granite in Dajinshan formation of Middle Proterozoic Era is considered the highest metamorphic grade in it.
             因为科技说明着重于客观事物和过程的描述,从而避免使用人称主语。科技文章侧重叙事推理,强调客观事实,因此要求客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,根据英国利兹大学John Swales的统计,科技英语中的谓语至少1/3是被动态。
            第四,科技文章结构问题。科技文章大量使用名词化结构、介词结构。如翻译:
    目前利用spot遥感图象进行解析摄影测量,计算地面点M的象点坐标的方法都有占用存储多缺点。
    译为:Nowadays the analytical photogramnetric survey by means of spot remote-sensing image and the methods of image point coordinates for calculating the ground point M all have the disadvantages of occupying more storage.
    这样翻译显得行文简洁、表达确切、信息量大、强调存在的事实,而非某一行为。这也是科技文章汉译英所要求的一点。翻译在处理两种语言时,应关注文本的不同功能及其所承载的社会文化因素,采用适当的文化转换,对原语和译人语进行必要的语际和语用调整,用译文中最切近而又自然的对等语来表达,以求功能对等,力

    上一页  [1] [2] [3] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 相关文章 
    没有相关文章
    评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    SCI论文摘要中常用的表达方式
    2009-6-30 13:44:45
           SCI论文摘要中常用的表达方法       要写好摘要,需要建立一个适合自己需要的句型库(选择的词汇来源于...
    英文摘要写作中的修辞与文体
    2009-5-28 8:11:07
     英文摘要的修辞(1) 摘要中的第一句话不要与文题重复,要有所变化,补充一些细节。如文题为:Expression of RACK1 in primary colon cancers. 则摘要第一句话不要写为To detect the expressi...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题