搜索

 

热点

资产证券化法律英语特点及其英汉翻译
2009-12-4
   法律英语(English Legal hnguage)是法律的英语载体形式,以...
浅谈中医术语的英译
2009-12-4
   中医英语属于科技英语的范畴,故其术语的翻译总体上可借鉴英语技术词语的翻译方法(...
浅谈翻译的_忠实性_与翻译策略
2009-12-4
翻译的“忠实性”  传统翻译理论十分注重翻译的“忠实性”,认为翻译最基本的指导原则便是忠实性,...

本周最高点击

英语摘要的写法实例

编辑:语际翻译     2008-9-2         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  Abstract

  a.基本特性

  b.  时态

  c. 语态

  d.  语法修辞

  e. 一个典型示例

  f. 化学常用句式

  Abstract 基本类型: 报道性,指示性,报道-指示性和结构式文摘 注意摘要与前言的区别,有关背景资料(background information)放前言中 1 基本特性 独立短文:独立性 The first studies by Shuford et al. (Polym Eng Sci 1976,16,25) of the effect of draw ratio on the piezoelectric properties of poly(vinylidene fluoride) films concluded that the effect of molecular orientation due to draw prior to film polarization was to increase greatly the piezoelectric response.

  Compare the results, according to the equations (1), (2), (3), (4), defining inhibition type is competitive one. EI的文摘长度一般不超过150 words,或1500字母。 美国物理学会Style Manual, 不超过500个单词。

  a . 基本特性

  b. 时态

  c. 语态

  d.  语法修辞

  e.  一个典型示例

  f. 化学常用句式

   时态

  以一般现在时为主,也使用一般过去时和现在完成时

  说法一:从理论上讲:

  一般现在时 通过科学实验取得的研究结果、结论,揭示自然界的客观规律

  一般过去时 在一定范围内所观察到的自然现象的规律性认识,这种认识也许有一定的局限性

  现在完成时 表明过程的延续性,虽某事件(或过程)发生在过去,但强调对现实所产生的影响

  以一般现在时为主,也使用一般过去时和现在完成时

  说法二: EI 数据库建议:

  用过去时态叙述作者工作;

  用现在时态叙述作者结论。

  说法三

  论文是通过科学实验揭示客观真理。所取得的结果,无论是过去,还是现在或将耒都是如此。故常用现在时表达。

  过去时“表达一件过去发生过的事,而且现在已经完结了。”如文中指出发生的日期和时间是写文章之前,必须用过去时,例:This was first known in 1930.

  许多论文,虽然是作者过去做的工作和得到的结论,然而这些工作和结论并不是达到“完结了”的阶段,而是还会有人,也可能是作者本人,继续研究下去,从而产生进一步的改进和完善。从这一角度出发,可以用现在完成时来描述已做过的工作,以表达这种延续性。例:Man has not yet discovered an effective cure for the common cold.(人类至今尚未发现一种有效治疗感冒的方法。)句中隐含着估计一段时间后也不会发现,但是将耒能否会有,尚有待事实来说明。(参见:周春晖编著. 科技英语写作. 北京:化学工业出版社,2003)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 一切英文摘要都是纸老虎
    2009-9-14
       此篇适用于我等英语四级水平且四级过了好几年也没有再提高的同学。   对于我等英语极弱之人,翻译个把句子还勉强可以应付,面对1000+字的英文摘要,不免觉得要儿血命了。于是乎,各大在线翻译便成了主要助手。但是往往觉得这个站好那个站好,总是觉得翻译的不到位,其实问题不在网站上,这里给大家提供几个小技巧。网站嘛我提供两个,一个是BAIDU到的htt...
    浅析论文摘要英语翻译错误
    2009-8-3
    论文摘要是文章内容不加注释和评论的简短陈述,论文摘要有不同的分类方式,按摘要的著者分类,可以分为“专业摘要员编制的检索工具摘要”(abstracter’S abstracts)和“论文著者编写的和论文一同发表的随文摘要”(author’S abstracts)。论文摘要的信息非常重要,可以帮助读者了解原文主要内容,不阅读论文全文就能获得必要信息;论文摘要也为...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
    科技英语翻译技巧——逻辑判断
    2009-8-5
    科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...