搜索

 

热点

浅析怎样做好外贸英语词汇翻译
2009-11-9
随着我国改革开放的不断深入和加入世界贸易组织(WTO) , 中国的贸易业务与国际有着越来越广泛...
地道美国英语钻石句型选
2009-11-1
1、When reports came into London zoo that a wild...
能让你独步闯天下的九句英语
2009-11-1
打招呼九句:   只要是朋友都能用的:   1.Hows everything? 一切都好? ...

本周最高点击

求助翻译,机电产品技术参数!!!!!!

编辑:语际翻译     2009-7-5         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  求助翻译,机电产品技术参数!!!!!!

  Static power Source details:-

  Input supply to be Maximum 3phase 415V 100Amps

  Output supply to be a Minimum 1200Amps, (Output rated at 1200Amps at 60% Duty Cycle @ min 68VDC OCV) (900Amps at 100% Duty Cycle @ min 78VDC OCV)

  Overall rating – min @ 1A 95VDC OCV max @ 1500A 60VDC OCV

  

  Rectified DC output with an Open Circuit Voltage of 90VDC Minimum and 110VDC maximum.

  3 x Dins panel mounted sockets for the negative Output

  4 x Dins panel mounted sockets for the positive Output

  Main switch isolator required controlling a main Contactor and power light

  Control circuit to have protection fuses in line

  No Current control required

  Input Cable gland to suit at least a 25mmsq 4core cable

  CTE Step Down Transformer

  7.5KVA 415V down to 130V Centre Tapped Earth Step down transformer

  Output supply to be paralleled for 2 x 32A outlets, both protected by Double pole MCBs

  If possible, transformer to be built into frame of Static

  Modifications for output could be carried out by ourselves if required.

 

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 高人在哪里?来帮忙翻译下
    2009-7-5
    高人在哪里?来帮忙翻译下图纸上出现了很多单词,字典都查不到什么意思?希望能在这里遇到高人CCT(K):3000,CRI:82 这2个是灯方面的。0.125 half shear 4PL(好像是表示圆的什么)箭头指在小圆点上 INK,DWG NO.  ,125TEXT,这个是客户要求印在产品上的内容之后,写的要求tap for #10/32 箭头也在...
    求助图纸中的一句英文翻译
    2009-7-5
    求助图纸中的一句英文翻译  图纸见附件图片,我的一个客户是做塑料造粒机的,现在我们帮他们做机箱框架,材质都是不锈钢的,以下是对某个不锈钢部件的要求:  Note:  1. material: SUS304     2.Unmarked filled welds to be made of thickness a=0.7 of thinner material...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
    科技英语翻译技巧——逻辑判断
    2009-8-5
    科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...