搜索

 

热点

重构GRE
2010-3-9
12月份到下旬了。牧歌在想。是不是应该写些什么。送给06年考G的gters。和所有关注寄托家园...
GRE考试作文点评 思路清晰表达顺畅…
2010-3-9
My first complete sample.Any criticism will be ...
GRE作文满分经验谈:从四六级作文开始准备
2010-3-9
高二考托福以前虽然我语感已经不错,不过还是只能写那种100多个字的4、6级作文,质的飞跃是托福...

本周最高点击

搜索引擎网络查词技巧

编辑:语际翻译     2008-10-25         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  进入网络时代以来,词典已不再是翻译过程中唯一的查词工具,Google,Baidu等搜索引擎在查词功能方面发挥更加快捷便利的作用,使得翻译人员在笔译过程中对网络的依赖也越来越大。习惯了网络查词的翻译人员,在无法上网时会感到十分不便。例如,有特殊保密要求的客户会要求翻译服务机构只能在与互联网隔断的局域网内进行资料的翻译和传递。这种情况下,使用两台电脑就可以解决:保密资料在局域网内的一台电脑上翻译,另一台与因特网相连的电脑则用来查词。

  笔者最早发现在网络上查词的便利是在1997年电脑与互联网联网以后,当时对这种网络技术带来的词汇搜索便利感到非常激动,简直可以称其为一场查词工具的革命。于是开始在翻译实践中不断摸索利用网络搜索进行词汇查询的技巧。2001年在中国援助尼泊尔电视台改扩建项目工作期间,由于电视台技术不是我们过去熟悉的领域,加上带到国外的词典有限,于是我们就利用网络查词,克服了工具书不足的困难,圆满地完成了专业性较强的电视台技术资料的翻译任务,同时也积累了一些网上搜索词汇的经验。在×××翻译有限公司的翻译管理和给译员提供技术支持的过程中,我们更是充分利用网络搜索的便利,为翻译人员提供生僻词汇译法的在线咨询服务。本文是笔者在查词的实践中总结的网络查词技巧的细化,旨在为对网上搜索词汇感兴趣的读者提供一点参考。

  

   网络查词10项技巧

  a. 根据源语直接搜索法(direct search based on source language)

  例1查“阿司匹林”的英语表达,在搜索引擎中直接输入“阿司匹林”,点击“搜索”,马上可以查到:阿司匹林英文名称:Aspirin。一些药名,花草名,用这种方法都能查到。

  例2查enzyme的中文意思,在搜索引擎中直接输入“enzyme”,点击“搜索”,在出现的网页上,多个条目旁边标有”翻译此页BETA的字样,于是继续点击“翻译此页BETA”,在再次出现的网页上就查到了enzyme的中文意思“酶”。

  b. 同时输入部分译人语搜索法(searching by inputting source language plus part of target language)

  例3欲查“中国千年发展目标碳基金”的英语表达,可以肯定,这个短语中一定含有China这个词,于是在搜索引擎中输入“中国千年发展目标碳基金China”,点击“搜索”,马上查到了对应的英语表达为“China MDG Carbon Facility”。进而,还可以查到MDG是“Millennium Development Goal”(千年发展目标)的缩写。

  例4已经知道hydrocarbon的中文译法是“烃”,想知道nonmethane hydrocarbons的地道中文说法,可以在搜索引擎中输入“nonmethane hydrocarbons烃”,点击“搜索”,立即可以查到nonmethane hydrocarbons是“不含甲烷的碳氢化合物”或“非甲烷总烃”的意思,凭化工知识,知道这两种说法意思相同,而后者更简洁地道。

  c. 掐头去尾法(searching by curtailing source language)

  例5欲查“成都华益房地产开发有限公司”的正规英文表达,在搜索引擎中输入“成都华益房地产开发有限公司real estate”后仍查不到,于是去除此专有名词的开头部分,在搜索引擎中输入“房地产开发有限公司real estate”,点击“搜索”,查得“房地产开发有限公司”的英语译法为“Real Estate Development Co.Ltd.”。“成都华益”可按汉语拼音拼写“Chengdu Huayi”,将其与后半部分合并,即得到“成都华益房地产开发有限公司”的英文表达:Chengdu Huayi Real Estate Development Co.Ltd.

  d. 长词拆短法(searching by separating long phrase)

  例6为了查找“挠曲性能疲劳试验仪”的英语表达,先将此较长的表达拆开成“桡曲性能”和“疲劳试验仪”两部分,分别查得其英语表达为flexural property和fatigue tester,再将其合并后得到flexural property fatigue tester。如果不放心,可以将flexural property fatigue tester再

[1] [2] [3] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 2008年度10大热门网络词汇英文翻译
    2009-9-18
    Google reveals hottest phrases 2008年度10大热门网络词汇英文翻译    CNN became the subject of a popular catchphrase in China in 2008.   GOOGLE, the worlds top search engine, is getting into...
    搜索引擎与翻译
    2009-6-16
            严复曾经以“一名之立,旬月踌躇”来表述翻译工作的艰辛。鲁迅先生也曾经说过:”我向来总以为翻译比创作容易,因为至少是无须构想。但到真的一译,就会遇着难关;譬如一个名词或动词,写不出,创作时候可以回避,翻译上却不成,也还得想,一直弄得头昏眼花,好像在脑子里面摸一个急于要开箱子的...
    英汉表达差异—英语写作中的拦路虎
    2010-1-4
    有位专家曾做过这样一个实验:他找了两位二十岁左右西班牙小伙子和中国小伙子,让他们在同一时间内用英语写同一篇作文,结果,西班牙小伙子潇潇洒洒地写了五百多字,意思表达基本明...
    听季羡林先生谈翻译
    2010-1-4
    季羡林先生去年当选中国翻译工作者协会名誉会长之后,原译林出版社社长李景端曾去函就翻译工作中的某些问题向季老请教,季老在医院中认真做了答复。现将两人对话的内容,摘要予以刊...
    专业论文翻译之英文格式规范
    2010-1-4
    各位我又来了,今天给大家说说专业论文翻译……专业论文翻译之英文格式规范,相信有很多的英文高手,如果对我的专业论文翻译有点不满或者对专业论文翻译有什么需求随时可以给我留着...
    论文翻译之简单提纲举例
    2010-1-4
    以《关于培育和完善建筑劳动力市场的思考》为例,简单提纲可以写成下面这样:  序论(Prodromes)  本论(The theory)  a. 培育建筑劳动力市场的前提...
    专业论文翻译之标题翻译技巧
    2010-1-4
    从某种意义上说,专业论文翻译的标题是作者给读者发出的“请柬”。如果标题无吸引读者的信息,或者写得不容易理解,就会失去读者。因此,要写好一个内容准确、清楚、文字凝炼且吸引...