• 此栏目下没有热点文章
    • 此栏目下没有推荐文章
    Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    起重装卸机械隐喻性词汇的认知特征及翻译技巧

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com


    3.2 部分保留隐喻特征
            有些隐喻性英语词汇在翻译成汉语之后还保留着部分隐喻特征,但是喻体被更换成更符合汉语文化和习惯的意象。如以下词条及其汉译:
    brake cheek制动蹄;feeding neck进料口;chute lip溜槽嘴;feeding throat进料口;cup bearing球窝;bench cutting台阶式挖掘;check apron挡帘;cable shoe电缆帽;brake boot闸瓦;cable socket电缆头;eagle nose pliers鹰嘴钳。
            从以上例子可以看出,英语中的cheek(颊),neck(颈),lip(唇),throat(嗓子),cup(杯),bench(凳),apron(围裙),shoe(鞋),boot(靴),socket(袜),nose(鼻)等在翻译过程中分别被转换成汉语的蹄、口、嘴、口、球、台阶、帘、帽、瓦、头、嘴等。我们可以发现,汉译版本中虽然保留了隐喻的构词方式,但是相应的喻体却被更改了,并且更改的程度还相当大,比如"cheek(颊)"被更换成"蹄"、"boot(靴)"被更换成"帽"等。英语原文中的隐喻意象在汉译中被更改是因为原来的意象在汉语文化中相对比较生僻,容易引起误解,而更改后的隐喻特征更符合汉文化和汉民族的思维习惯。
    3.3完全舍弃隐喻特征
            有些隐喻性英语词汇在翻译成汉语的过程中完全舍弃了隐喻性特征。如以下词条及其汉译:
    branch joint三通管接头;brow plate带轮跳板;knee brake曲柄式制动器;feeding leg送料槽;live capacity有效容量;dead spring失效弹簧;female spanner套筒扳手;backside idler外侧张紧轮;cradle dump翻车机;pocket bearing油盘轴承;cable cat电缆头;snake line牵拉绳;conveyer worm螺旋输送机;pear-switch悬吊开关。
            从以上例子可以看出,英语中的branch(树枝),brow(眉毛),knee(膝),leg(腿),live(活的),dead(死的),female(女性),idler(闲人),cradle(摇篮),pocket(兜),cat(猫),snake(蛇),worm(虫),pear(梨)等隐喻性特征在汉译中被完全舍弃了。这些隐喻特征之所以在汉译中被舍弃是因为它们如果被保留下来就可能造成不必要的误解或者理解上的困难,比如conveyer worm如果译成"输送虫子"就可能让汉语读者莫名其妙,再如female spanner如果译成"女式扳手"或者"女性扳手"甚至可能让人误解为是"供女性使用的扳手"。
    4 结束语
            赵艳芳(2001:113)指出,在科学文献中,隐喻语言比比皆是,而且正是由于科学技术领域新事物的发展促进了语言的快速发展。新事物的发展和隐喻思维方式是新词语产生的催化剂。"科学是抽象思维的产物,它也离不开隐喻思维。"有些隐喻在英语当中可能已经成为"死隐喻",可是在翻译成汉语之后,由于跨文化的原因可能会重新被激活,变成"活隐喻"。但是,由于英汉民族不同的思维习惯、文化观念、社会传统等因素,如果把英语原文中的隐喻完全照搬过来,一些隐喻不但不会成为"活隐喻",而且很可能形成理解上的障碍。所以,在科技语篇汉译的过程中对于隐喻性词汇要灵活处理,我们认为,对于在汉语中不会造成误解的隐喻意象最好采取完全保留其隐喻特征的译法,对于英汉语中文化差异比较大的隐喻意象可以部分保留其隐喻特征,更换适合汉民族思维和认知习惯的喻体,如果找不到合适的语体,则可以采取完全舍弃隐喻特征的译法。

    来源:博联社

    上一页  [1] [2] [3] 

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 相关文章 
    没有相关文章
    评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    浅谈机械工程专业英语的翻译方法和技巧
    2009-5-29 10:54:19
           1  引言         随着改革开放的不断深入 ,国际间的技术交流合作日趋广泛,这对从事机械工程领域的...
    熔体管安装工艺英文版
    2009-5-28 8:49:21
    Installation, operation and maintenance regulations for double tube melt linesA general installation regulations   ...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题