• 此栏目下没有热点文章
    • 此栏目下没有推荐文章
    Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    西方语境下的影视翻译研究概览

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

    理影视片中的幽默、讽刺、文化典故与隐喻等;如何处理同一部片中出现的多种外语共存现象;配音与字幕翻译策略横向比较等等,如L日ursen(1993),Herbst(1995;1997),Pelsmaekers & Besien(2002),Lorenzo(2003)等。此外,不同媒体文本类型的翻译策略研究也是近几年的热点,例如对电视纪录片翻译的探讨(Franco 2001;Espasa 2004),以及专门针对儿童卡通片和情景喜剧翻译的研究。

            4.电影研究与翻译研究的融合

           近年来,西方一些电影学者也开始将注意力投向翻译。以电影研究为主题的国际会议也向电影翻译方面的论文敞开大门(Diaz.Cintas,2004a:23)。视听文本并不是只是建立在单一的语言文字上,而是建立在由图像、画面、声音、色彩、对话等特殊符号组成的电影语言之上,遵循电影语言的规则与特性,因此,对影视片中视觉、听觉以及运动等层面各因素的了解和分析将直接对翻译过程产生影响。一些学者开始积极搭建电影研究与翻译研究之间的桥梁。西班牙学者Chaume构建了一个基于电影语言表意符号上的翻译分析框架,共由十类影响实际翻译操作的表意符号组成(Chaume,2004:12—24)。限于篇幅,笔者简单归纳介绍其中六个主要部分:(1)语音、词汇、句法、语义层面上的语言符号,如影片对话中口语体的特征、俚语、文字游戏、文化因素等。这些问题在其他类型的翻译中也存在,并不为影视翻译所独有。(2)超语言符号:有些参与配音译制的译者需要使用配音业内人士熟悉的一系列符号,来标记原影片中的笑声、沉默、演员声音音质等。(3)图像符号:译者需要考虑在翻译中如何用语言表现影片中图标和信号。例如,若影片人物开了一个关于枪的玩笑,而代表这个枪的图标恰恰也在银幕上出现,译文只能围绕“枪”来再现幽默,而不能用幽默效果对等的其他东西代替。(4)摄影符号:片中光的明暗、色彩的变化、以及色彩在不同文化中的联想意义对翻译产生影响,例如,光线变暗使屏幕人物的口型运动不明显,因而对翻译字数与对口型的要求相对放宽。对于字幕翻译而言,光和色彩的变化影响字幕的识别,可采用相应手段进行调整。(5)拍摄方式符号:远景、中景、特写、侧拍、正拍,俯拍等不同拍摄类型对翻译的影响,例如,人物正面特写镜头对译配的字数、口型要求最高。特写镜头中的海报或书信对情节的衔接比较重要,也是翻译需要考虑的一点。(6)运动符号:包括人物说话时的动作手势,在转身、离去或入镜头时口型清晰度的转变,以及同一个镜头中多个人物之间的空间关系等。例如,若一个场景中几个人物同时讲话,而字幕空间只允许放两个人的台词时,则一般选取离镜头最近的人物的台词进行翻译。Chaume的研究建立在翻译理论、文本分析与电影研究、传播学相结合的基础上。在这个框架中,语言学层面的符号只是影视文本的构建与意义传递的重要符号,不是唯一值得翻译研究的符号。

           三、结语

            21世纪数码技术的发展为影视翻译研究开创了更广的空间。数码技术在译制过程中的应用则可以很大程度上提高译制的质量,例如,可以对配音演员声音进行灵活处理,改善配音与影片人物口型的吻合程度,提高配音、录音和混音的质量。同时,由于DVD具有超大存储空间,能同时存储多种语言的配音和字幕,加上字幕软件不断更新,这些都为进一步从不同角度研究影视翻译提供有利的条件。期待在不久的未来,我国将有更多热爱影视翻译的人士积极投身到这一特殊领域的研究中来;同时,我国学者能与国外学者不断加强交流,开拓学术视野,推进我国影视翻译研究。笔者坚信,在2l世纪,传播技术的不断发展与更新、影视跨文化交流的日益频繁,以及社会由平面媒体主导向视听媒体主导的逐渐转型,将促使影视翻译成为今后翻译研究中的一个热点。

           来源:上海外国语大学国际教育学

    上一页  [1] [2] [3] [4] 

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章: 没有了
  • 评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    西方语境下的影视翻译研究概览
    2009-6-10 15:56:47
            引言        在经济与文化日益全球化的今天,电影和电视作为文化的载体和媒介,有着丰富的文化内涵以及...
    《英雄》英文字幕翻译策略探析
    2009-6-9 19:25:51
    I 引言        谈到中国电影在海外的成就,《英雄》是一部绝对不容忽视的作品。张艺谋导演的这部武侠片的成功不仅仅在于高于既往的海外票房,更重要的是赢得了国际媒体的一致好评和高...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题