土木工程英语翻译技巧
作者:古龙 2009-07-04语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com
ed译成:从某种意义上说,成功的工程师是从来不满足已取得的成就。
3.2句序的调整
英语中后置于主句的条件状语从句、时间状语从句、定语从句译成汉语时前移。如:The generalization of this algorithm to continuous beams is established in a similar manner if the problem takes each single span at a time, 如果同时考虑每一跨,那么用类似方法建立这种算 法可推广到连续梁,又如:Steel bars are embedded in the concrete in such a way that the tension forces needed for moment equilibrium after the concrete cracks can be developed in the bars,钢筋是这样放置在混凝土内的,就是在混凝土开裂后平衡力矩所需的拉力能在钢筋中产生。\
3.3段落的重排
在土木工程科技英语论文中,常见一些文章把背景知识放在摘要中,译成汉语时按中文的科技文体要求应放在引言中,另外由于国外科技英语论文版面多,当中夹杂一些与论题关系不甚密切的知识也需要按中文的科技文体要求进行删减移位重排。
4 结束语
总之,土木工程专业英语的翻译,不论是单词、句子及段落怎样变化,除了遵守汉语习惯表 达方式外,还要符合专业规范表达的要求。
3.2句序的调整
英语中后置于主句的条件状语从句、时间状语从句、定语从句译成汉语时前移。如:The generalization of this algorithm to continuous beams is established in a similar manner if the problem takes each single span at a time, 如果同时考虑每一跨,那么用类似方法建立这种算 法可推广到连续梁,又如:Steel bars are embedded in the concrete in such a way that the tension forces needed for moment equilibrium after the concrete cracks can be developed in the bars,钢筋是这样放置在混凝土内的,就是在混凝土开裂后平衡力矩所需的拉力能在钢筋中产生。\
3.3段落的重排
在土木工程科技英语论文中,常见一些文章把背景知识放在摘要中,译成汉语时按中文的科技文体要求应放在引言中,另外由于国外科技英语论文版面多,当中夹杂一些与论题关系不甚密切的知识也需要按中文的科技文体要求进行删减移位重排。
4 结束语
总之,土木工程专业英语的翻译,不论是单词、句子及段落怎样变化,除了遵守汉语习惯表 达方式外,还要符合专业规范表达的要求。
- 相关文章
- 没有相关文章
- 评论
- seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
- seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
- 土木工程标书的翻译
2009-6-5 16:39:26 - 引言 Water power和water supply是一回事吗?structures和planning又是什么?土木工程翻译只凭主观感觉,望文生义,译文就可能贻笑大方。工程用语的英语表达是否贴切至关重要。改革开放以来,我国...
- 中国水泥工业概况
2009-5-11 15:23:11 - 1.几组重要数据。1980年至2002年,中国水泥产量年平均增长率为10.6%。水泥总量由7986万吨提高到72500万吨。1980年至2002年,中国城乡住宅竣工面积年平均...
期刊征稿
- 第四届IEEE生物信息与生…
2009-6-30 19:42:01 - 基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位 开始日期 2010/06/18 结束日期 截稿日期 2009/1...
- 第九届全国光电技术学术…
2009-6-30 19:35:58 - 基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...