
■ 摘要翻译最新
热点
- 浅析怎样做好外贸英语词汇翻译
2009-11-9 - 随着我国改革开放的不断深入和加入世界贸易组织(WTO) , 中国的贸易业务与国际有着越来越广泛...
- 地道美国英语钻石句型选
2009-11-1 - 1、When reports came into London zoo that a wild...
- 能让你独步闯天下的九句英语
2009-11-1 - 打招呼九句: 只要是朋友都能用的: 1.Hows everything? 一切都好? ...
本周最高点击
论文中英摘要的写作
编辑:语际翻译 2008-9-2 转载请注明来自 语际翻译公司 http://www.scientrans.com





中文摘要
中文摘要可大致分为报道性摘要、指示性摘要及报道指示性摘要。我刊刊登的科技论文一般采用报道性摘要。此类摘要的内容一般包括科技论文的目的、方法、结果及结论。在有限的字数内向读者提供尽可能多的信息,充分反映该研究的创新之处。篇幅以300字左右为宜。
编写中文摘要的注意事项
A 摘要中应排除本学科领域已成为常识的内容;切忌把应在引言中出现的内容写入摘要;也不要对论文内容作诠释和评论(尤其是自我评价)。
B 不得简单重复题名中已有的信息。比如一篇文章的题名是《几种中国兰种子试管培养根状茎发生的研究》,摘要的开头就不要写成“为了......,对几种中国兰种子试管培养根状茎发生进行了研究”。
C 结构严谨,表达简明,语义确切。先写什么,后写什么,要按逻辑顺序来安排。摘要不分段。
D 用第三人称。建议采用“对......进行了研究”、“报告了......现状”、“进行了......调查”等记述,不必使用“本文”、“作者”等作为主语。
E 使用规范化的名词术语,不用非公知公用的符号和术语。新术语或尚无合适汉文术语的,可用原文或译出后加括号注明原文。
F 除了实在无法变通以外,不用数学公式和化学结构式,不能出现插图、表格。
G 不用引文,除非该文献证实或否定了他人已出版的著作。
H 缩略语、略称、代号,除了相邻专业的读者也能清楚了解的以外,在首次出现时必须加以说明。
英文摘要(Abstract)
一篇完整的英文摘要需要由四部分内容组成:研究目的(Objective)、研究方法(Methods)、研究结果(Results)、研究结论(Conclusions),综述性文章的摘要可适当简洁一些。篇幅: 一般而言,英文摘要应是中文摘要的转译,所以,只要简洁,准确地逐段将文意译出即可,字数没有硬性规定,但一般以150~180个单词为宜。
时态: 英文摘要时态的运用以简练为佳,常用一般现在时、一般过去时,少用现在完成时、过去完成时,进行时态和其他复合时态基本不用。
(a) 一般现在时用于说明研究目的,叙述研究内容,描述结果,得出结论,提出建议或讨论等。涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等也需要用一般现在时。
(b) 一般过去时用于叙述过去某一时刻(时段)的发现,某一研究过程(实验、观察、调查、医疗等)。需要指出的是,用一般过去时描述的发现、现象,往往是尚不能确认为自然规律、永恒真理的,而只是当时如何如何,所描述的研究过程也明显带有过去时间的痕迹。
(c) 现在完成时和过去完成时很少使用,但不是不用。现在完成时把过去发生的或过去已
完成的事情与现在联系起来,而过去完成时可用来表示过去某一时间以前已经完成的事情或在一个过去事情完成之前就已完成的另一过去行为。
语态: 采用何种语态,既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要。一般摘要很短,尽量不要随便混用,更不要在一个句子里混用。现在主张摘要中谓语动词尽量采用主动语态的越来越多,但以前强调多用被动语态,这是因为科技论文主要是说明事实经过,至于那件事是谁做的,无需一一说明。事实上,在指示性摘要中,为强调动作承受者,还是采用被动语态为好。就是在报道性摘要中,有些情况下施动者无关紧要,也必须用需强调的事物作主语。
人称: 原来摘要的首句多采用第三人称This paper…… 等开头,现在倾向于用更简洁的被动语态或原形的词开头。行文时最好不用第一人称,以方便文摘刊物的编辑刊用。
编写英文摘要的注意事项
(a) 定冠词the易被漏用。THE用于表示整个群体、分类、时间、地名以外的独一无二的事物、形容词最高级等较易掌握,用于特指时常被漏用。
(b) 避免用阿拉伯数字作首词。
(c) 一些名词单复数形式不易辨认,从而造成谓语形式出错。
(d) 尽量使用短句,因为长句容易造成语义不清,但要避免单调和重复。
- 一切英文摘要都是纸老虎
2009-9-14 - 此篇适用于我等英语四级水平且四级过了好几年也没有再提高的同学。 对于我等英语极弱之人,翻译个把句子还勉强可以应付,面对1000+字的英文摘要,不免觉得要儿血命了。于是乎,各大在线翻译便成了主要助手。但是往往觉得这个站好那个站好,总是觉得翻译的不到位,其实问题不在网站上,这里给大家提供几个小技巧。网站嘛我提供两个,一个是BAIDU到的htt...
- 浅析论文摘要英语翻译错误
2009-8-3 - 论文摘要是文章内容不加注释和评论的简短陈述,论文摘要有不同的分类方式,按摘要的著者分类,可以分为“专业摘要员编制的检索工具摘要”(abstracter’S abstracts)和“论文著者编写的和论文一同发表的随文摘要”(author’S abstracts)。论文摘要的信息非常重要,可以帮助读者了解原文主要内容,不阅读论文全文就能获得必要信息;论文摘要也为...
- 高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
2009-8-28 - Laboratory Notebook All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
- 逻辑在英汉科技翻译中的重要性
2009-8-28 - 逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
- 科技文体的翻译
2009-8-13 - 科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
- 语言学术语翻译的系统-可辨性原则
2009-8-5 - 1 语言学术语翻译的问题 没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
- 科技英语翻译技巧——逻辑判断
2009-8-5 - 科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...
专业领域导览