搜索

 

热点

基于新闻学角度的英语新闻标题翻译艺术
2010-1-16
新闻标题是用以揭示及评价新闻内容的一段最简练的文字。好的新闻标题犹如画龙点睛,可以使新闻大为生...
讨论听译时差与同声传译过程中各种因素
2010-1-16
影响国际会议同声传译质量的因素大体可分为外部因素和内部因素两大类。前者包括环境、会议主题、事先...
谈诗歌翻译异化法与归化法
2010-1-16
诗歌翻译异化法与归化法之争  1813 年 ,德国古典语言学家、翻译理论家施莱尔马赫曾提出 ,...

本周最高点击

充分利用搜索引擎,准确地道英译词语

编辑:语际翻译     2008-10-24         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  在线词典是互联网的另一大特色。在线词典可以给翻译工作者提供莫大的帮助。相比较纸介质词典,在线词典查找起来方便、快捷,可以节约译者很多的时间与精力。虽然由于发展时间较短,在线汉英词典还存在这样或那样的问题,但其潜在的能量不可小看,其发展前途无限光明。尤其是随着无线互联技术的发展,在线词典的重要性将日益突出。借助搜索引擎,通过关键词搜索和目录树搜索,可以将互联网上的在线词典资源一网打尽,为通过在线词典直接查找词语的译法提供了有利的条件。仅以Google搜索引擎为例,以“在线词典”作为关键词,就可以查找到“洪恩在线智能大词典”(http://www.hongen.com/pub/newdict/html/dict.htm)、“郑州大学在线英汉-汉英科技大词典”(http://www3.zzu.edu.cn/zzjdict/)、“林语堂《当代汉英词典》电子版”(http://www.arts.cuhk.edu.hk/lexis/lindict/ )等优秀在线汉英词典,大部分中文词语都可以在这些在线词典里查到英文译法。

  有些搜索引擎(比如Google等)可以同时搜索中文和英文网页,也就是说,输入一个中文词语,搜索引擎不仅返回很多包含关键词的中文网页,同时返回一些相关英文网页。可以想象的是,该中文词语的英译法很有可能会出现在返回的英文网页上。利用搜索引擎的这一功能,有时可以直接查找一个中文词语的译法。

  随着互联网的发展及国际文化交流的加强,越来越多的网站开始有了汉英对照双语版。这一点意味着,只要通过搜索引擎查找到了某个词语所在的中文版网页,那么该词语的英文译法也就很容易查找了。需要说明的是,网页的翻译质量良莠不齐,过分相信网页提供的译法难免失之轻率,但作为一种词语翻译辅助手段,还是值得在这里推荐的。此外,对于一些很专业的或新近出现的词汇,很多中文作者习惯在这类词汇后附上它们的英文译法,只要查找到了这类网页,词语的英文译法也就迎刃而解了。

  笔者在英译一篇管理方面的文章时遇到了“内部人控制”这个词语,遍查手头拥有的汉英词典一无所得,无奈,在Google搜索引擎里输入该词语,就是通过这种方法在返回的结果里得到该词语译文“insider control”的。不过,这种方法毕竟费时费力,且不一定就能成功,只应在没有办法的情况下尝试使用。

  2、检验译法准确地道与否。

  一般说来,有能力从事汉英翻译工作的人大多有着一定的英语基础,接触到一个汉语词语完全不知道如何英译的情况为数不多。对于一个汉语词语,通常译者心中有一些关于如何翻译的想法,或者至少借助于各式汉英词典能够产生一些如何翻译的想法,但却不知道这些想法是否正确。在这种情况下,搜索引擎可以发挥很大的作用。译者可以将自己想象中的译法作为关键词,放到搜索引擎中去搜索、检验,看看是否正确。正如前面所说的,互联网相当于一个免费的巨型的语料库,通过搜索引擎返回的结果来检验某一译法是否正确,较使用纸介质的英汉词典有效得多。纸介质的英汉词典收集的语料毕竟是有限的,很多表达方式在英汉词典中检索不到,而在互联网上几乎可以查询到任何类型的表达方式。

  这里且以“中小企业”英译为例来详细说明如何充分利用搜索引擎提供的这方面便利。中小企业的发展历史可谓悠久,但“中小企业”在汉语中却算得上是个新词语,商务印书馆1980年10月第1版的《汉英词典》以及戴鸣钟、戴炜栋主编的《汉英综合词典》都没有收录该词语。吴光华主编的《汉英大辞典》收录了该词语,列在“中”字头下,计提供了两种译法:minor enterprises;medium-sized and small enterprises。谢振清主编的《汉英英汉经贸大词典》提供的译法有四种:middle and small business/medium and small-sized enterprises/small and medium sized businesses/minor enterprise。

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 相关文章 

    没有相关文章

     

    2008年度10大热门网络词汇英文翻译
    2009-9-18
    Google reveals hottest phrases 2008年度10大热门网络词汇英文翻译    CNN became the subject of a popular catchphrase in China in 2008.   GOOGLE, the worlds top search engine, is getting into...
    搜索引擎与翻译
    2009-6-16
            严复曾经以“一名之立,旬月踌躇”来表述翻译工作的艰辛。鲁迅先生也曾经说过:”我向来总以为翻译比创作容易,因为至少是无须构想。但到真的一译,就会遇着难关;譬如一个名词或动词,写不出,创作时候可以回避,翻译上却不成,也还得想,一直弄得头昏眼花,好像在脑子里面摸一个急于要开箱子的...
    英汉表达差异—英语写作中的拦路虎
    2010-1-4
    有位专家曾做过这样一个实验:他找了两位二十岁左右西班牙小伙子和中国小伙子,让他们在同一时间内用英语写同一篇作文,结果,西班牙小伙子潇潇洒洒地写了五百多字,意思表达基本明...
    听季羡林先生谈翻译
    2010-1-4
    季羡林先生去年当选中国翻译工作者协会名誉会长之后,原译林出版社社长李景端曾去函就翻译工作中的某些问题向季老请教,季老在医院中认真做了答复。现将两人对话的内容,摘要予以刊...
    专业论文翻译之英文格式规范
    2010-1-4
    各位我又来了,今天给大家说说专业论文翻译……专业论文翻译之英文格式规范,相信有很多的英文高手,如果对我的专业论文翻译有点不满或者对专业论文翻译有什么需求随时可以给我留着...
    论文翻译之简单提纲举例
    2010-1-4
    以《关于培育和完善建筑劳动力市场的思考》为例,简单提纲可以写成下面这样:  序论(Prodromes)  本论(The theory)  a. 培育建筑劳动力市场的前提...
    专业论文翻译之标题翻译技巧
    2010-1-4
    从某种意义上说,专业论文翻译的标题是作者给读者发出的“请柬”。如果标题无吸引读者的信息,或者写得不容易理解,就会失去读者。因此,要写好一个内容准确、清楚、文字凝炼且吸引...