体育关键词英文解释(三)
作者:古龙 2009-07-04语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com
20、Tournament:比赛,锦标赛
当几乎所有人都对中国男篮首战的表现表示失望时,背水一战的他们终于迎来了一场艰难的胜利。2004年8月17日,中国队在奥运会男篮小组赛第二轮的比赛中以69比62战胜新西兰队,保留着晋级八强的一丝希望。赛场上,“小巨人”姚明一扫首场的“温和”,创造了开赛以来的单场最高得分39分。
新华社报道如下:
An angry Yao Ming took his frustrations out on New Zealand at the Olympic men's basketball tournament on Tuesday, pouring in 39 points as China beat the Kiwis 69-62.
Tournament的意思是“比赛,锦标赛、联赛”。例如:a tennis tournament(网球锦标赛),a chess tournament(国际象棋锦标赛)。
21、Electrifying:惊人的
在2004年8月18日晚进行的奥运会体操男子个人全能决赛中,中国选手杨威在单杠项目上出现意外失误,与金牌失之交臂。美国名将保罗·哈姆虽然也在跳马上出现失误,但仍凭借后两项的优异表现摘得桂冠。
外电有这样的报道:
Paul Hamm of Waukesha did just that Wednesday night at the Olympic Indoor Hall. He won a gold medal in the men's all-around gymnastics in electrifying fashion when nobody, including Hamm, thought there was much chance of winning.
Electrify的本意是“给(某物)充电,使电气化”,其比喻义“使突然兴奋,使吃惊”是从“犹如以电刺激”的感觉发展而来的。例如:the athlete's electrifying burst of speed(运动员惊人的爆发速度)。在报道中,electrifying fashion表示“惊人的方式”,因为当时包括保罗自己都不敢相信自己真的做到了“置之死地而后生”。
22、All-round:全能的
雅典当地时间8月19日22点30分左右,在2004年奥运会体操女子全能比赛中,美国选手卡莉·帕特森击败俄罗斯名将霍尔金娜,以总成绩38.387分获得女子体操全能金牌。中国选手张楠获得第三名。
外电中有这样的报道:
Carly Patterson upstaged Russian diva Svetlana Khorkina to become the first American in 20 years to win the women's Olympic gymnastics all-round gold medal on Thursday.
All-round的意思是“多才多艺的、全能的”。例如:an all-round athlete(全能运动员)。 它的名词形式是all-rounder,意思是“多面手,全能运动员”。例如:He is a good all-rounder who likes tennis, cricket, and swimming.(他是一名出色的全能运动员,喜欢网球、板球和游泳)。
23、Pommel horse:鞍马
在2004年8月22日雅典奥运会体操男子鞍马决赛中,中国19岁小将滕海滨以优美的动作征服了裁判和观众,最终以9.837的高分击败罗马尼亚名将乌兹卡,夺得中国体操队首枚奥运金牌。至此,在体操男团决赛中“马失前蹄”的海滨终于绽放灿烂笑容。
新华社报道如下:
Teng Haibin, the youngest in the star-studded Chinese men's gymnastics team, jumped out of his black week and clinched the first Olympic gold medal for his team on pommel horse here on Sunday night.
Pommel horse的意思是“鞍马”,也可称为side horse。Pommel的意思是(马鞍)的前桥、鞍头。
24、Rebound:篮板球
也许没有人会想到,中国男篮能够击败世界冠军塞黑队,然而姚明却在赛后畅言“幸福的想哭都哭不出来”。2004年8月23日,中国男篮在终场前1分44秒,靠姚明的两罚两中,进而反败为胜,最终以67:66击败塞黑队,并以2胜3负的战绩取得雅典奥运会男篮A组第四名,晋级8强。
外电报道如下:
Yao Ming scored 27 points and pulled down 13 rebounds to lead China past world champion Serbia and Montenegro 67-66 here, advancing China into the Olympic men's basketball quarter-finals.
Rebound表示“篮板球”,相关的词汇有backboard(篮板)dunk(灌篮)等
25、Unforced error:非受迫性失误
在希腊这个盛产神话的国度里,来自中国的两朵“黑牡丹”——李婷和孙甜甜带来了一个中国神话。她们一路过关斩将,并在2004年8月22日的奥运会网球女双决赛中奇迹般地战胜了西班牙名将马丁内斯/帕斯奎尔,为中国赢得了奥运会网球赛场上的“一席之地”。
外电有这样的报道:
Li/Sun,seeded No.8 in the Olympic tennis tournament, held a steady mind during the match against the Spanish veterans, making less unforced errors when playing long rallies along the baselines.
Unforced errors表示“非受迫性失误”,我们平时打球时出现的“自杀”现象就属于此类失误。相关的网球术语还有serve(发球),backhand(反手),smash(扣球)等。
26、Clamp down:对……施压
尽管奥运赛场上观众寥寥无几,但中国女子手球队的姑娘们早已习惯了这样的场面。在2004年8月23日结束的小组赛中,中国队以28以23战胜巴西队,两胜两负排名小组第三,从而取得了参加四分之一决赛的资格,晋级八强。
外电报道如下:
China advanced to the quarterfinals of the Women's Handball competition after beating Brazil 28-23 in their Group A clash today. …They(Brazil)were ignited by Zhai Chao (CHN), the best player in the world last year, who scored four goals in a row to put China ahead. Following her example, the other Chinese players clamped down on the Brazilians and went on a goal frenzy of their own.
Clamp down常和on连用,表示“对……施加压力;取缔”,例如:The police clamped down on illegal stock exchange activities in the streets.(警察取缔了街道上的非法证券交易。)名词clamp-down表示“(为防止和压制某事而采取的)严厉政策”。
27、Freestyle wrestling:自由式摔跤
在2004年北京时间8月23日下午进行的女子72公斤级自由式摔跤半决赛中,19岁的中国小将王旭不畏强手,击败本级别夺冠呼声最高的日本选手滨口京子,晋级决赛。王旭的表现令全场观众刮目相看。
新华社报道如下:
Wang Xu, a teenaged high school student from China, completed a mission-impossible when she defeated five-time world champion Kyoko Hamaguchi of Japan en route to winning a women's freestyle wrestling gold medal at the Olympic Games on Monday.
Freestyle wrestling的意思是“自由式摔跤”。动词wrestle的意思是“与人搏斗、扭成一团”。例如:She wrestled with her attacker.(她跟袭击她的人扭打)。She wrestled him to the ground.(她把他摔倒在地上)。
28、Springboard:跳板,起点
在2004年北京时间25日凌晨进行的男子三米跳板决赛中,中国小将彭勃不负众望,在6组动作中全部发挥出色,以787.38的高分,领先第二名32分夺得金牌。这是中国队在跳水项目中夺得的第四枚金牌。
新华社报道如下:
Peng Bo clinched the fourth diving gold medal for China Tuesday when he held his nerves to win the men's 3m springboard title at the Olympic Games.
Springboard在上文中的意思是“跳板”。它还有“出发点、起点”的意思。 例如:They are hoping that their successes in the local elections will be a springboar to victory in next year's national election.(他们希望他们在地方选举中获得的成功将成为下一年全国选举胜利的起点)。
29、Sink in:被完全理解
2004年北京时间8月27日凌晨,刘翔在男子110米栏半决赛中跑出了13秒18的好成绩,仅以0.01秒之差名列小组第二。当我们为刘翔的精彩表现而倾倒时,也别忘了关注一下我们所不擅长的女子100米栏决赛。在北京时间26日凌晨的决赛中,美国的海耶斯率先冲过终点线,创造了12秒37的奥运会新纪录。而前世界冠军、加拿大人费里西安在跨第一个栏时踩在栏架上摔倒在地,更为戏剧性的是,在她相邻跑道的俄罗斯姑娘舍甫琴科遭到连累也被撞翻在地,两人都失去了争夺冠军的机会。赛后费里西安遗憾地说:I don't think this is going to sink in. I think it's going to take four years for it to sink in. I'm devastated. I was ready to run that race. I was ready to do this.
词组sink in在这里表示“被完全理解,深深印入脑中”,例如:The warning failed to sink in, and he got into trouble as a consequence.(他没理解那个警告,因此惹上了麻烦。)此外sink in还有“渗入,陷下去;把(资金)投放在…”的意思。
据悉,尽管俄罗斯代表队试图为无辜的舍甫琴科讨个公道,但国际田径联合会最终驳回了他们的申诉。
- 评论
- seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
- seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
- 体育关键词英文解释(四)
2009-6-23 23:46:58 - 30、Extravaganza:华丽表演 2004年8月29日晚,熊熊燃烧了17天的雅典奥运会圣火终于在欢乐的海洋中场渐渐熄灭。随着富有中国特色的京剧和民歌《茉莉花》旋律在现场的...
- 体育关键词英文解释(三)
2009-6-23 23:30:49 - 20、Tournament:比赛,锦标赛 当几乎所有人都对中国男篮首战的表现表示失望时,背水一战的他们终于迎来了一场艰难的胜利。2004年8月17日,中国队在奥运会男篮小组赛第二...
- 第四届IEEE生物信息与生…
2009-6-30 19:42:01 - 基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位 开始日期 2010/06/18 结束日期 截稿日期 2009/1...
- 第九届全国光电技术学术…
2009-6-30 19:35:58 - 基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...