• 此栏目下没有热点文章
  • Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    从一个西方英语笑话谈起

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

      我同事的儿子小徐刚才给我发来一个英文笑话,他告诉我,这个笑话是他在国外一个著名幽默网站上看到的,内容不多,文字也很浅显,但看了好几遍,就是没看懂,所以他想请我看一看,然后告诉他这个笑话究竟是想说什么?于是我把这个笑话看了一遍,为便于读者理解,我把它的大意翻译出来。

      萨达姆给布什打电话,说我昨晚做了一个梦,梦见美国所有楼房顶上,都有一个大广告牌。布什忙问,广告牌上写着什么?萨达姆答道:上面写着“真主是唯一的神”。布什说,其实我昨晚也做了一个梦,梦见伊拉克所有重建的楼房顶上,也都有一个大广告牌。萨达姆忙问,广告牌上写着什么?布什答道:抱歉,我看不懂Hebrew(以色列官方语言希伯莱语)。

      看到这里,我估计有些朋友已经看明白了,这个笑话其实是一个“反以(色列)笑话”。如果您还不明白,我可以稍微给您解释一下。在西方国家,流行一种观点,认为美国实际上是由犹太人统治的,美国的中东政策,完全是为以色列服务的,比如不久前美国发动的伊拉克战争,其目的之一,就是为以色列铲除一个政治、军事、经济方面的对手。当然,这种观点是对是错,我们不用评价它,但了解这种观点,有助于我们理解上面这个笑话。

      这个笑话的含义就是:美国占领伊拉克后,以色列是最大的赢家,以色列公司(包括美国犹太人公司),可以垄断伊拉克的重建项目,获取丰厚利润。通过这件小事,我们可以看出,要想看懂西方笑话,必须对西方国家有一定的了解,否则很难明白其中的含义。目前国内英语学习者有一种倾向,那就是只学习英语本身,不学习相关的背景知识,这种急功近利的做法是不可取的,其结果很可能就像小徐那样,单词都认识,但意思不知道。下面就是这个笑话的原文,有兴趣的朋友可以看一看。

      I Had a Dream

      Saddam Hussein phoned George Bush and said, "George, I called you because I had this incredible dream last night. I could see all of America, and it was beautiful and on top of every building, there was a beautiful banner."

      Bush asked, "What was on the banner?"

      Saddam responded, "It said Allah is God, and God is Allah."

      Bush said, "You know, Saddam, I'm really glad you called, because last night I had a dream too. I could see all of Baghdad, and it was even more beautiful than before the war. It had been completely rebuilt, and on every building there was also a beautiful banner."

      Saddam said, "What was on the banner?"

      Bush replied, "I really don't know. I don't read Hebrew."

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章: 没有了
  • 评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    从一个西方英语笑话谈起
    2009-7-13 19:05:52
    我同事的儿子小徐刚才给我发来一个英文笑话,他告诉我,这个笑话是他在国外一个著名幽默网站上看到的,内容不多,文字也很浅显,但看了好几遍,就是没看懂,所以他想请我看一看,然后告诉他这个笑话究竟是想说什么?于是我把这个笑话看了一遍,为便于读者理解,我把它的大意翻译出...
    英语顺口溜
    2009-7-13 19:04:17
    英语中的俚语、口语或“顺口溜”很多,它们的意义,往往与字面意义不同,有时也不合文法的结构,所以正确了解和灵活使用,是学习英语者的难题之一。下面即是常见的一些,供读者参考。  1. to be(或become)fed up with(someone或someth...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题