• 此栏目下没有热点文章
    • 此栏目下没有推荐文章
    Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    论招投标文件的英语结构

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

    司利用国际开发协会信贷邀请合格的投标人对下列商品进行密封投标。
    (2)并列句
    The People’s Republic of China has received a loan from the Asian Development Bank in U.S.
    Dollars towards the cost of Dalian Water Supply Project and it is intended that part of the proceeds of this loan will be applied to eligible payments under the contract for C2 Manufacture and Installation of Steel Pipeline.
    中华人民共和国已得到亚洲开发银行的一笔美元贷款。这笔贷款将用于大连供水项目,部分贷款的资金将用于钢管线制造与安装合同项下的合格支付。
    (3)复合句
    The applicants who are manufacturers shall fill out an d submit Form No. 1, 2 and 5 specified hereafter as well as other information concerned.
    投标人是生产厂商,应填写和提交下文规定的表格l,2,和5以及其它有关资料。
    We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statements are true and correct,that all available information and data have been supplied he rein,and that we agree to show you documentary proof thereon upon your request.
    我们特此证明,就我们所知,上述报告是真实和准确的,而且提供了全部可能提供的资料和数据,我们同意应你们的要求提供有关的证明文件。
    3.2被动语态
            被动语态是英文招投标文件的另一个常用句式。被动语态使语句显得客观,也使句子有扩展的余地,有利于附加必要的修饰成分,扩大句子的信息量。在被动句中,一些重要的概念、事项及要求等置于句首,引导读者注意句中的主要信息。
    Prospective bidders who are willing to participate in the bid are kindly requested to contact the First Import Business Division of CMIEC.
    凡愿参加此项投标者,请洽中国机械进出口总公司第一进口业务部。
    The deadline for receipt of bids by ITC is June 25,1990 at 9:00a.m.Beijing time.Bids received thereafter,or which are not accompanied by a Bid Bond furnished as provided for in the bidding conditions,will not be accepted.Bid will be opened on June 25。1990 at l:30 p.m.Beijing time in Negotiation Building,Erligou,Beijing,China.
    截标日期为1990年6月25日北京时间上午9:00,其后所到达的文件或未按标书规定提交投标保证金的投标文件恕不接受。兹定于1990年6月25日北京时间下午l:3O在中国北京二里沟谈判大楼公开开标。
    Applicants will be advised,in due course,of the result of their applications.Only firms and joint ventures prequalified under this procedure will be invited.
    申请结果将及时通知申请者,邀请参加投标的此程序只限于有资格的公司和合资单位。
    4 语篇结构
            英文招投标文件的语篇结构比较固定,文体比较规范,内容表述明确。每个部分都有一些固定的常用句型,而且其内容都有明显的段落分隔标志或用小标题标明。例如,招标公告由五部分组成:第一部分为招标人或单位名称、项目名称、招标号、贷款号等;第二部分包括具体的招标项目、拟采购的设备、承包工程内容和资金来源等;第三部分是开始购买招标文件的日期、地点及价格等;第四部分为投标的截止期限、投标保证金金额、开标时间、地点;第五部分包括招标人或单位的具体地址、邮编、传真号、电话等。至于招投标文件的

    上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

  • 上一篇文章: 没有了
  •    
  • 下一篇文章:
  • 评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    英文招投标文件的文体特征及翻译
    2009-6-1 19:04:20
            国际招标投标是货物、工程或服务市场交易方式之一,现在许多国际机构、国家政府规定,凡由其提供贷款或资金、金额达到一定数额的大宗交易、大型工程或成套服务项目必须通过公开招标、投标...
    欧共体法律中的公共采购
    2009-4-24 17:28:05
    关于采购方式和程序的其他几点说明  如何确定合同规格?  确定合同规格这一步骤仅适用于公开招标和邀请招标方式。在欧共体的条约中,一般严禁使用国家标准或歧视性的标准来排除任何满足采购机构要求的货物。具体的各项采购《指令》要求在存在欧洲标准时要使用该标准。为了安全...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题