搜索

 

热点

资产证券化法律英语特点及其英汉翻译
2009-12-4
   法律英语(English Legal hnguage)是法律的英语载体形式,以...
浅谈中医术语的英译
2009-12-4
   中医英语属于科技英语的范畴,故其术语的翻译总体上可借鉴英语技术词语的翻译方法(...
浅谈翻译的_忠实性_与翻译策略
2009-12-4
翻译的“忠实性”  传统翻译理论十分注重翻译的“忠实性”,认为翻译最基本的指导原则便是忠实性,...

本周最高点击

化学工业关键技术:原料新技术产业化提速

编辑:语际翻译     2009-5-13         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        
烯烃转化为丙烯和BTX工艺
        旭化成开发了称为Omega的烯烃转化新工艺,可用炼油厂催化裂化(FCC)装置抽取C4或C4馏分生产丙烯,与以丁烯-2和乙烯为原料的易位转化技术不同,Omega工艺利用二聚和歧化反应,还可使异丁烯转化为丙烯。旭化成公司计划将Omega工艺与其Alpha工艺(以C4和C5为抽余物为原料生产BTX混合芳烃)相结合,将抽余物转化成丙烯和BTX芳烃。目前,旭化成已成功完成Omega工艺小试,计划于2005年将联合工艺推向商业化。

直接氧化法环氧丙烷装置
        巴斯夫和陶氏化学联合,通过过氧化氢直接氧化法生产环氧丙烷(HPPO)技术推向工业化,计划在巴斯夫安特卫普生产基地建设30万吨/年的HPPO装置,2006年投入建设,计划2008年投产。该工艺因无联产品而投资较少,基础建设费用比常规环氧丙烷工艺大大降低。
新型MMA工艺推向商业化
        Lucite国际公司从乙烯、甲醇和CO2生产甲基丙烯酸甲酯(MMA)的新技术将推向商业化。该α-工艺与基于丙酮或异丁烯的现有技术相比,可减少生产费用40%。新工艺以丙酸甲酯为中间体,不使用有毒或有腐蚀性的化学品,在缓和条件下操作,产率高。
苯一步法制苯酚工艺
        首诺公司与俄罗斯西伯利亚Boreskov催化研究所共同开发出苯一步法制苯酚工艺。与传统异丙苯工艺相比,该工艺具有操作简便、投资费用低等优势。美国GTC技术公司与首诺合作,将这一新公司推向市场。
二氯乙烷新反应器技术
        德国乌德公司将采用新型Vnnolit-Uhde沸腾反应器技术为Limburgse Vnyl Maatschappij公司在比利时Rssendeco地区新建1套25万吨/年规模的二氯乙烷装置,这也是该技术的首次工业化应用。通过该技术制备二氯乙烷,产品品质高,生产成本明显低于其他工艺,能耗较低,对环境友好。
超临界CO2生产工艺
        日本先进工业科学和技术国家研究院联合开发的工艺,可在缓和条件下使用超临界CO2作溶剂,由苯酚生产环己烷和环己醇。与使用有机溶剂的常规技术相比,该工艺过程对环境更为友好。
 
        该研究院还开发了从苯酚制取KA油(环己醇和环己酮混合物)的新工艺。新工艺中,苯酚与氢在超临界CO2(约55℃和>10MPa)条件下采用炭化煤为载体的铑催化剂进行反应,一次通过转化率接近90%。因为过程操作在低温下进行,故耗用能量较少,催化剂寿命也较长,产品分离也非常容易。

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 浅谈翻译的_忠实性_与翻译策略
    2009-12-4
    翻译的“忠实性”  传统翻译理论十分注重翻译的“忠实性”,认为翻译最基本的指导原则便是忠实性,千百年来的翻译理论与实践也围绕着这一目标展开。  “忠实性”指运用译语(target language) 来表达原语( source language) 时,保持与原文的对等(equivalence) 。它有两层含义:一是形式上的忠实(formalcorrespon...
    在化学英语教学中英汉语篇修辞模式的差异…
    2009-12-2
    语篇是任何不完全受句子语法约束的、在一定语境下表达完整语义的自然语言 。它通常由一个以上的语段或句子构成, 具有句法上的组织性和交际上的独立性 。修辞是语篇的一个重要方面。为达到语义上的连贯流畅采取的手段等方面, 英汉两种语言有很大的不同。本文论述了英汉修辞的差异及其在化学英语教学的应用。   英语和汉语在语篇结构上的差异  英语典型的语篇修辞模式...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
    科技英语翻译技巧——逻辑判断
    2009-8-5
    科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...