• 此栏目下没有热点文章
    • 此栏目下没有推荐文章
    Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    生物医学英语词汇翻译难点

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

    cross原义有“交叉”的意思,这里转换译作“随”;b句中的across有“穿越,横跨”的意思,故译作“跨”。相似情况的介词还有for等。

           例2 Examining concurrent changes in message level may shed light on the inter-relationship of these two important cysteine protease families and on the distinct but overlapping cascades to cell death after TBI.

           译文:检查这两种半胱氨酸蛋白酶家族在信使水平的共同变化情况可以提示这两个酶家族在TBI后导致细胞死亡的不同但重叠的级联反应中的相互关系。

           分析:“名词+介词+名词”的情况下,当前面的名词相对后面名词为施动者时,通常提示该介词前省略了动词,故翻译时应准确找出该动词,并据此将介词转换为原动词词组处理。本句省略的动词是“leading”,因此译成“导致”。

           3 结束语

           英语生物医学论著虽然属于科技文章,但近年来修辞等文学手段的融人日益增多,一些词汇的灵活运用,凸显生命科学写作中的文学内涵;有些词汇往往可发挥一句话或一个意群的作用,反映了目前英语生物医学论著简洁、鲜明的特色,而科技论著的科学性与文学性的有机结合,代表了英语生物医学论著写作的趋势。

           翻译者要在努力提高自己生物医学研究素养的同时,扎实掌握这些难点词汇的特点和翻译要旨,领悟其明确的汉语意思,从而完成从理解到翻译生物医学英语论著的关键过程。

           来源:赵炜疆 罗 华,《中国科技翻译》

           

    上一页  [1] [2] [3] [4] 

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章: 没有了
  • 评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    生物医学英语词汇翻译难点
    2009-6-10 1:02:56
           1 引 言       生物医学是当今自然科学领域发展最迅速的学科之一。生物医学论著是阐明、介绍和传播这些...
    生物学词语的文化内涵及翻译
    2009-6-10 0:33:27
           1 引 言       马克思主义认为,语言是生产劳动的产物。语言的产生使世间万物获得了名称。假如人们对客...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题