翻译市场浅析
作者:古龙 2009-07-04语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com
出专人进行跟踪修改服务,这对一些会频繁发生更新变化的项目来说是必要的。另外一些翻译公司还建立了适当的赔偿制度,对因为译件翻译,特别是一些小译件的翻译错误而已经造成的客户的损失,在与客户协商的基础上,进行适当的赔偿。这一举措受到了客户的欢迎。
5. 从业人员的培训体系
翻译服务是一个专业服务行业,它不同于一般性的服务行业,从业人员须具备较高的专业水平。这就需要:一方面,建立一个明确的、可以执行的从业人员准入制度,翻译工作者协会、工商管理部门和各翻译公司互相协作,使翻译行业的从业人员具备较高的从业基础;另外,各翻译公司除了建立一套内部的互校互学的制度之外,还可与各院校合作,设立长期或短期的翻译专业培训课程甚至专业系科,既可为社会上有针对性地培养专业翻译人才,又能对翻译公司中的已有从业人员进行职业培训。
从本质上说,市场从来就具有自发性和自主性双重性质。对于中国目前存在的翻译市场,一方面,我们应该看到,中国翻译市场是在中国社会全面走向市场化进程中“催生”出来的,它是被对外开放和国际交往的需求“呼唤”出来的,具有一定的自发性。另一方面,市场从来就不是本来就存在的东西,在某种程度上,它是被“做”出来的。在中国翻译市场发展的短暂历程中,我们可以看到,原先并不存在的一些市场板块,经过一些翻译公司的努力,这几年已经初步形成了,如出国资料(包括邀请函、通知书、公证书等)的翻译,引进项目的技术资料翻译等等。在翻译市场的细化和规划中,我们应该有较强的市场意识,抛弃跟在市场后面跑、盲目服从市场“看不见的手”指挥的思想,在一定程度上树立适当的全局观念和超前意识,与市场形成良性的互动关系。
从微观上看,市场化就是要求市场中的企业内部建立一套具有推广效应的、与市场化要求相适应的操作和管理体系。
经过几年来的市场实验,各翻译公司已经积累了一定的经验,形成了各具特色的管理模式,概括起来,有以下几个要点:
1.翻译队伍的组建
翻译队伍的组建是一家翻译公司营业的起点,也是一家翻译公司实力的最终落实所在。目前出现的混乱的“价格战”,只是翻译市场不成熟阶段的一种表现,将来的翻译市场竞争的一个重要表现,必然是翻译人才的竞争。由于翻译公司经营的行业特点,要一家翻译公司配备大量的专业翻译人员是不可能的,因为这既没必要,翻译公司也“养不起”。所以翻译从业人员大多具有兼职和“业余”的性质。
翻译公司的人员组合有固定的一面,也有临时和变化的一面。从目前的经营情况来看,现有的翻译公司中有很大一部分都是依托原有的单位组织或行业系统聘用翻译人员的,由于翻译公司往往是从这些单位组织或行业系统中分离出来,有的与这些机构至今都还具有从属的关系,所以,这些翻译公司的人员往往都是以“熟人和朋友”为核心圈子,相互之间比较了解,操作起来比较简单。但长此以往,不利于经营规模的突破和发展,也不利于引入适应于市场的管理手段。另一些翻译公司由于并没有依托于有翻译人员资源可资利用的机构,其翻译人员只能通过媒体广告从社会招聘,使得其人员的变数较大,较难形成核心的圈子,会给翻译公司的经营带来不稳定的因素。
现在的问题是,一方面,翻译服务业界内还没有形成一种透明的、被大家所共同遵守实行的翻译人员聘用的系统做法。另一方面,社会上也没有形成一种共识,认为在翻译公司兼职,是一项大家乐于接受的选择。这不利于翻译服务行业吸收翻译界优秀的人才加入其中。近几年随着网络的发展和普及,出现了以网络为平台进行翻译服务作业的翻译公司,这些公司的翻译人员很多也是通过网络招聘和使用的。原来通过传统媒体广告进行翻译人员的招聘和组织的翻译公司,也通过设立网站或借助专业的翻译网站进行翻译人员的招聘,这对原来的组织和操作方式形成了冲击,可能给翻译公司翻译队伍的建设带来根本性的变化,但目前这种人员的组织模式尚未成熟,还有待于在实际运用中进一步的摸索和完善。
总体上说,目前阶段,翻译公司翻译人员的组织主要通过“熟人关系网”的铺展、传统媒体广告和网络三种手段进行,每家翻译公司可以
5. 从业人员的培训体系
翻译服务是一个专业服务行业,它不同于一般性的服务行业,从业人员须具备较高的专业水平。这就需要:一方面,建立一个明确的、可以执行的从业人员准入制度,翻译工作者协会、工商管理部门和各翻译公司互相协作,使翻译行业的从业人员具备较高的从业基础;另外,各翻译公司除了建立一套内部的互校互学的制度之外,还可与各院校合作,设立长期或短期的翻译专业培训课程甚至专业系科,既可为社会上有针对性地培养专业翻译人才,又能对翻译公司中的已有从业人员进行职业培训。
从本质上说,市场从来就具有自发性和自主性双重性质。对于中国目前存在的翻译市场,一方面,我们应该看到,中国翻译市场是在中国社会全面走向市场化进程中“催生”出来的,它是被对外开放和国际交往的需求“呼唤”出来的,具有一定的自发性。另一方面,市场从来就不是本来就存在的东西,在某种程度上,它是被“做”出来的。在中国翻译市场发展的短暂历程中,我们可以看到,原先并不存在的一些市场板块,经过一些翻译公司的努力,这几年已经初步形成了,如出国资料(包括邀请函、通知书、公证书等)的翻译,引进项目的技术资料翻译等等。在翻译市场的细化和规划中,我们应该有较强的市场意识,抛弃跟在市场后面跑、盲目服从市场“看不见的手”指挥的思想,在一定程度上树立适当的全局观念和超前意识,与市场形成良性的互动关系。
从微观上看,市场化就是要求市场中的企业内部建立一套具有推广效应的、与市场化要求相适应的操作和管理体系。
经过几年来的市场实验,各翻译公司已经积累了一定的经验,形成了各具特色的管理模式,概括起来,有以下几个要点:
1.翻译队伍的组建
翻译队伍的组建是一家翻译公司营业的起点,也是一家翻译公司实力的最终落实所在。目前出现的混乱的“价格战”,只是翻译市场不成熟阶段的一种表现,将来的翻译市场竞争的一个重要表现,必然是翻译人才的竞争。由于翻译公司经营的行业特点,要一家翻译公司配备大量的专业翻译人员是不可能的,因为这既没必要,翻译公司也“养不起”。所以翻译从业人员大多具有兼职和“业余”的性质。
翻译公司的人员组合有固定的一面,也有临时和变化的一面。从目前的经营情况来看,现有的翻译公司中有很大一部分都是依托原有的单位组织或行业系统聘用翻译人员的,由于翻译公司往往是从这些单位组织或行业系统中分离出来,有的与这些机构至今都还具有从属的关系,所以,这些翻译公司的人员往往都是以“熟人和朋友”为核心圈子,相互之间比较了解,操作起来比较简单。但长此以往,不利于经营规模的突破和发展,也不利于引入适应于市场的管理手段。另一些翻译公司由于并没有依托于有翻译人员资源可资利用的机构,其翻译人员只能通过媒体广告从社会招聘,使得其人员的变数较大,较难形成核心的圈子,会给翻译公司的经营带来不稳定的因素。
现在的问题是,一方面,翻译服务业界内还没有形成一种透明的、被大家所共同遵守实行的翻译人员聘用的系统做法。另一方面,社会上也没有形成一种共识,认为在翻译公司兼职,是一项大家乐于接受的选择。这不利于翻译服务行业吸收翻译界优秀的人才加入其中。近几年随着网络的发展和普及,出现了以网络为平台进行翻译服务作业的翻译公司,这些公司的翻译人员很多也是通过网络招聘和使用的。原来通过传统媒体广告进行翻译人员的招聘和组织的翻译公司,也通过设立网站或借助专业的翻译网站进行翻译人员的招聘,这对原来的组织和操作方式形成了冲击,可能给翻译公司翻译队伍的建设带来根本性的变化,但目前这种人员的组织模式尚未成熟,还有待于在实际运用中进一步的摸索和完善。
总体上说,目前阶段,翻译公司翻译人员的组织主要通过“熟人关系网”的铺展、传统媒体广告和网络三种手段进行,每家翻译公司可以
- 评论
- seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
- seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
- 国家标准英文版翻译出版工作管理暂行办法
2009-5-25 17:19:29 - 第一条 为适应对外贸易、经济、技术交流与合作的需要,做好国家标准英文版翻译出版工作,特制定本暂行办法。 第二条 国家标准英文版翻译出版工作主要安排强制性国家标准(其中,等同采用ISO、IEC和其他国际组织标准的国家标准,...
- 中华人民共和国行业标准翻译服务规范 之服…
2009-5-25 11:50:21 - 中华人民共和国行业标准翻译服务规范 之服务质量标准THE INDUSTRIAL STANDARD OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA QUALITY STANDARD OF TRANSLATION SERVICE SPECIFI...
期刊征稿
- 第四届IEEE生物信息与生…
2009-6-30 19:42:01 - 基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位 开始日期 2010/06/18 结束日期 截稿日期 2009/1...
- 第九届全国光电技术学术…
2009-6-30 19:35:58 - 基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...