搜索

 

热点

翻译盖章技巧:前言需要转换语境
2010-1-4
中文书中多半会有序言或前言,作者的话,编者的话等等,而中文书籍中多分为两种,一种是他人的致词,...
医学论文摘要翻译
2010-1-4
摘要的定义、用途和长度  摘要是作者研究过程、研究目的、研究方法和研究结果的简要陈述和概括.通...
专利摘要翻译方法
2010-1-4
专利摘要翻译是专利翻译的一个组成部分,阅读专利说明书摘要有助于情报检索,迅速了解发明的主要内容...

本周最高点击

翻译盖章技巧:前言需要转换语境

编辑:语际翻译     2010-1-4         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  中文书中多半会有序言或前言,作者的话,编者的话等等,而中文书籍中多分为两种,一种是他人的致词,往往写的都是赞美推崇之言,第二种就是著作者本人所写,多是谦虚之言,如“水平有限,书中错误或不妥之处在所难免。希望读者给予批评指正。水平有限,时间仓促,难免谬误,敬请指正”。尚属草创,时间又仓促,疏漏~定很多,还待继续提高和充实,希望广大读者批评指正等。

 

  但是由于不同的文化之间有差别,所以在翻译的时候这样的前言就不能照翻,把这种纯中国式的语言翻译成英文,效果就会适得其反。尽管西方出版的图书中谬误也极多,但作者不会自己公书的前面先承认这一点。因为,按照他们的习惯和逻辑,如果作者或出版者承认其出版物有问题,读者就会说,既然知道自己“水平有限”;又明知自己的作品“谬误难免”还要出版,岂不是有意误人子弟吗?为什么不先提高一下水平,自己剔除谬误再来发表呢?如果真是时间仓促,为什么不另做安排,从容不迫地端出一部成熟的作品呢?若是一般学术论文尚且说得过去,但教材不能允许作者保留“错误或不妥之地”,至于医学专著,需要百分之百的准确,绝不能允许作者埋没“错误和不妥之处”。

  所以,在进行书籍翻译时,前言的翻译是一定需要注意的,要在考虑到不同文化背景下思维模式的情况下进行翻译。

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章: 没有了
  • 翻译盖章技巧:前言需要转换语境
    2010-1-4
    中文书中多半会有序言或前言,作者的话,编者的话等等,而中文书籍中多分为两种,一种是他人的致词,往往写的都是赞美推崇之言,第二种就是著作者本人所写,多是谦虚之言,如“水平有限,书中错误或不妥之处在所难免。希望读者给予批评指正。水平有限,时间仓促,难免谬误,敬请指正”。尚属草创,时间又仓促,疏漏~定很多,还待继续提高和充实,希望广大读者批评指正等。  ...
    医学论文摘要翻译
    2010-1-4
    摘要的定义、用途和长度  摘要是作者研究过程、研究目的、研究方法和研究结果的简要陈述和概括.通过阅读摘要,读者可以对是否阅读全文或全书作出决定,会议组织者可以判定论文是否符合会议宗旨而作出取舍,研究项目的赞助商也可了解项目的进展情况.摘要也是作者的卖点,把自己的研究与同行分享.医学论文的英文摘要一般150~300词之间,但不同的医学杂志有不同的要求.&nbs...
    英汉表达差异—英语写作中的拦路虎
    2010-1-4
    有位专家曾做过这样一个实验:他找了两位二十岁左右西班牙小伙子和中国小伙子,让他们在同一时间内用英语写同一篇作文,结果,西班牙小伙子潇潇洒洒地写了五百多字,意思表达基本明...
    听季羡林先生谈翻译
    2010-1-4
    季羡林先生去年当选中国翻译工作者协会名誉会长之后,原译林出版社社长李景端曾去函就翻译工作中的某些问题向季老请教,季老在医院中认真做了答复。现将两人对话的内容,摘要予以刊...
    专业论文翻译之英文格式规范
    2010-1-4
    各位我又来了,今天给大家说说专业论文翻译……专业论文翻译之英文格式规范,相信有很多的英文高手,如果对我的专业论文翻译有点不满或者对专业论文翻译有什么需求随时可以给我留着...
    论文翻译之简单提纲举例
    2010-1-4
    以《关于培育和完善建筑劳动力市场的思考》为例,简单提纲可以写成下面这样:  序论(Prodromes)  本论(The theory)  a. 培育建筑劳动力市场的前提...
    专业论文翻译之标题翻译技巧
    2010-1-4
    从某种意义上说,专业论文翻译的标题是作者给读者发出的“请柬”。如果标题无吸引读者的信息,或者写得不容易理解,就会失去读者。因此,要写好一个内容准确、清楚、文字凝炼且吸引...