搜索

 

热点

【病历书写】睡眠
2011-8-1
(1)发作通常发生于饭后1—2小时,但也时常把病人从睡梦中弄醒。  Attacks usual...
【病历书写】神经精神系统
2011-8-1
(1)他数星期来,有好几次在眩晕前,意识突然发生变化。  He had several sud...
【病历书写】疼痛
2011-8-1
(1)当上楼梯时,突然痛了起来,并且持续不止。  The pain came on sudde...

本周最高点击

【病历书写】睡眠

编辑:语际翻译     2011-8-1         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        
 (1)发作通常发生于饭后1—2小时,但也时常把病人从睡梦中弄醒。

  Attacks usually came on one or two hours after meals, but also frequently wakened the patient from sleep.

  睡眠障碍

  非常爱睡 be unusually sleepy

  贪睡 be fond of sleep

  无法控制的嗜睡 uncontrollable somnolence

  易醒 be easily wakened

  时常在晚上醒过来 often wake up at night.

  不能熟睡 sleep is not sound

  晚上睡得不很熟 do not sleep well at night

  睡觉不能多过数小时 sleep for no longer than a few hours.

  由于呼吸短促睡不着 have sleepless night with shortness of breath

  今年冬天由于夜间性气喘一直失眠 had insomnia this winter due to nocturnal asthma

  患失眠症 have (develop) insomnia

  睡眠不足 want(lack) of sleep; insufficient sleep

  不易入睡 have trouble getting to sleep

  睡眠无多大的障碍 sleep is not greatly disturbed

  失眠病人 insomniac

  ex1:他不能静坐数分钟以上,即使静脉注射镇静剂,也不能睡觉。

  He was unable to sit still for more than a few minutes, and sleep was impossible even with intravenous sedatives.

  ex2:因为他有点挂虑他的病,最近一直睡眠不佳。

  His sleep has been poor lately due to a slight anxiety about his illness.

  (2)他非常容易入睡,特别是晚睡时为然。早上则总是起不来。

  He falls into a sleep very easily, especially when sitting up late. He has always had difficulty in getting up early in the morning.

  ex1:他总是感觉疲倦,每天大约需要睡12个小时。

  He felt chronically tired, requiring about 12 hours of sleep a day.

  ex2:他老是想睡,但从来不曾在8点后才睡。

  He is always inclined to go to sleep, and he never goes to bed later than 8 o'clock

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章: 没有了
  • 【病历书写】睡眠
    2011-8-1
    (1)发作通常发生于饭后1—2小时,但也时常把病人从睡梦中弄醒。  Attacks usually came on one or two hours after meals, but also frequently wakened the patient from sleep.  睡眠障碍  非常爱睡 be unusually sleepy  贪睡 be f...
    【病历书写】神经精神系统
    2011-8-1
    (1)他数星期来,有好几次在眩晕前,意识突然发生变化。  He had several sudden alterations in consciousness preceded by dizziness for several weeks.  神经症状  一般用语 vertigo, dizziness, dizzy spell, syncope, faint...
    英汉表达差异—英语写作中的拦路虎
    2010-1-4
    有位专家曾做过这样一个实验:他找了两位二十岁左右西班牙小伙子和中国小伙子,让他们在同一时间内用英语写同一篇作文,结果,西班牙小伙子潇潇洒洒地写了五百多字,意思表达基本明...
    听季羡林先生谈翻译
    2010-1-4
    季羡林先生去年当选中国翻译工作者协会名誉会长之后,原译林出版社社长李景端曾去函就翻译工作中的某些问题向季老请教,季老在医院中认真做了答复。现将两人对话的内容,摘要予以刊...
    专业论文翻译之英文格式规范
    2010-1-4
    各位我又来了,今天给大家说说专业论文翻译……专业论文翻译之英文格式规范,相信有很多的英文高手,如果对我的专业论文翻译有点不满或者对专业论文翻译有什么需求随时可以给我留着...
    论文翻译之简单提纲举例
    2010-1-4
    以《关于培育和完善建筑劳动力市场的思考》为例,简单提纲可以写成下面这样:  序论(Prodromes)  本论(The theory)  a. 培育建筑劳动力市场的前提...
    专业论文翻译之标题翻译技巧
    2010-1-4
    从某种意义上说,专业论文翻译的标题是作者给读者发出的“请柬”。如果标题无吸引读者的信息,或者写得不容易理解,就会失去读者。因此,要写好一个内容准确、清楚、文字凝炼且吸引...