搜索

 

热点

浅析怎样做好外贸英语词汇翻译
2009-11-9
随着我国改革开放的不断深入和加入世界贸易组织(WTO) , 中国的贸易业务与国际有着越来越广泛...
地道美国英语钻石句型选
2009-11-1
1、When reports came into London zoo that a wild...
能让你独步闯天下的九句英语
2009-11-1
打招呼九句:   只要是朋友都能用的:   1.Hows everything? 一切都好? ...

本周最高点击

英语听力训练:听说训练应注意的问题

编辑:语际翻译     2009-7-16         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  一般英语学习者,在全面提高英语的前提下,要提高听、说能力,应首先注意以下三点:

  1.注意区分和模仿正确的语音、语调在英语里有不少读音相近,但意思却截然不同的词汇,象cure[kjue](医愈)和 kill[kill](杀死),menu(菜单)和manure(肥料)等。设想如果有一个医生想说:"I'll cure you."(我要治好你的病。)却因发音不好,说成:“I'll kill you.”(我要杀死你。)那病人会吓成什么样子。又比如,有人对你说:“I am thirty. My wife is thirty, too.”而你听到的却是:“I am dirty. My wife is dirty, too.”你一定会莫名其妙。实际上,所差之外就是一个音素。因此,我们从一开始就 要注意区分和模仿正确的语音,语调。在这个基础上提高听、说,才能收到良好效果。

  

  2.创造一定的听、说环境听、说是一种语言交流,没有一个外语环境或一定的听、说条件,只靠单枪匹马很难收效。当然,现代科学为我们提供了录音机这一工具,我们可以把课文,对话和中外成品磁带录制下来反复听和模仿。还可以把自己的口头作文和复述录下来,仔细审听,发现问题,及时纠正。但是,在自然条件下,听与说是不能分的。一个人听的过程实际是另一个人说的过程。如果有条件的话,最好能把自学的伙伴组织起来,定期开展会话活动,或利用社会上,公园中提供的“外语之角”等条件,既练了说,又练了听,在实际的语言环境中练习,才能取得长足的进步。

  3.要有不怕听错,说错,不断苦练的精神练习听、说的学习者,特别是成年人,往往必听错、说错,不敢主支张口练习。然而,语言是一种习惯,没有反复的操练和实践难以产生熟练的技巧。会话重在达意,只要达到交流思想的目的,这种听、说实践就应该说是基本成功的。出了错,注意总结经验,自学改正就是了。

 

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 听力成功的四大要素
    2009-9-26
    在语言的四个技能中,听与读属“接受型”技能,说与写属“创造型”技能。听力的“接受”性质决定了听能的提高必须依*大量的听力实践训练来实现。训练过程包括:①听力速度;②听力素质;③听力记忆;④听力理解。   听力速度直接关系到听力测试的成败,而且是影响考生测试心理的一个重要因素。测试中因为一道题没跟上而顿时慌乱,接连丢失几题的情况并不罕见。    如何...
    英语听力训练:听说训练应注意的问题
    2009-7-16
    一般英语学习者,在全面提高英语的前提下,要提高听、说能力,应首先注意以下三点:  1.注意区分和模仿正确的语音、语调在英语里有不少读音相近,但意思却截然不同的词汇,象cure[kjue](医愈)和 kill[kill](杀死),menu(菜单)和manure(肥料)等。设想如果有一个医生想说:Ill cure you.(我要治好你的病。)却因发音不好,说成:...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
    科技英语翻译技巧——逻辑判断
    2009-8-5
    科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...