搜索

 

热点

浅析怎样做好外贸英语词汇翻译
2009-11-9
随着我国改革开放的不断深入和加入世界贸易组织(WTO) , 中国的贸易业务与国际有着越来越广泛...
地道美国英语钻石句型选
2009-11-1
1、When reports came into London zoo that a wild...
能让你独步闯天下的九句英语
2009-11-1
打招呼九句:   只要是朋友都能用的:   1.Hows everything? 一切都好? ...

本周最高点击

英语听力技巧:英语怎样听更有效

编辑:语际翻译     2009-7-15         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  究竟什么样的英语听力复习材料才能够满足考生“短时间内出成绩”的要求呢?以下三点至关重要:第一,高考模拟听力测试题的难度应当与高考实际测试相同,这样才能做到有的放矢。其次,模拟测试的进行节奏必须和真实高考吻合,这样才能使考生对考试节奏做到心里有数。第三,提供的听力材料必须分量充足、考点突出,这样才能让考生有充分的机会,结合自身的特点和不足,总结出属于自己的“高考英语听力对策”来。

  高考英语听力测试的强化复习,除了选择正确的材料,掌握正确的复习方法也很重要,以下几个方法供考生参考:

  1.利用听录音前的时间,迅速地捕捉每小题题干选项所提供的信息,预测短文或对话可能涉及到的内容,这样听录音材料时就会有的放矢,有所侧重,提高答题的准确率。

  2.克服犹豫不决的毛病,对自己有把握的试题应快速作答,对无把握的试题也要在所听信息的基础上排除错误选项,进行优化处理。不会作答的,立即暂时搁置,准备听新的题目。

  3.目前高考听力测试中短文理解大部分是记叙文或讲话稿,所以听录音时重在听懂每句话的意思和内涵,注意捕捉文中所涉及的人物(who)、事件(what)、时间(when)、地点(where)、原因(why)、方式(how)、程度(how long,how soon,how much)、数字(how many,how much)、选择(which…)等,以便检查答案。

  4.注意听短文的首句和首段,文章的开首句和开首段往往是对短文内容的概括,如讲话目的、主要内容、作者、论点、故事发生的时间、地点及事由等。

  5.不管听什么材料,注意力一定要集中在整体内容的理解上,千万不能只停留在个别单词或单句上,听不清时马上放弃,不要强迫自己听清每一个词,要把重点放在听关键词即实词上,一边听一边把要点及回答问题的关键词记下来。

  6.在听大对话和独白时,每段都有听两遍的机会,要注意听第一遍和第二遍时有不同的侧重;听每一遍时要注意控制自己的情绪,以平常心去静听内容,不要因为录音中设置的干扰或一两个生词而影响了自己的情绪,在放松的状态下获取尽可能多的信息,听懂内容。同时在听的过程中,为了防止遗忘,特别是涉及到数字、年份、地点、去向及人员关系时,迅速笔录显得极为重要。在听第一遍时,不要太相信自己记忆,做好笔录,也为下一步核对提供了可靠的依据。在听第二遍时,要把握时机,对第一次听到的信息进行检查,作针对性的处理,去伪存真,查漏补缺,并且在试卷上做出正确的选择。

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 听力成功的四大要素
    2009-9-26
    在语言的四个技能中,听与读属“接受型”技能,说与写属“创造型”技能。听力的“接受”性质决定了听能的提高必须依*大量的听力实践训练来实现。训练过程包括:①听力速度;②听力素质;③听力记忆;④听力理解。   听力速度直接关系到听力测试的成败,而且是影响考生测试心理的一个重要因素。测试中因为一道题没跟上而顿时慌乱,接连丢失几题的情况并不罕见。    如何...
    英语听力训练:听说训练应注意的问题
    2009-7-16
    一般英语学习者,在全面提高英语的前提下,要提高听、说能力,应首先注意以下三点:  1.注意区分和模仿正确的语音、语调在英语里有不少读音相近,但意思却截然不同的词汇,象cure[kjue](医愈)和 kill[kill](杀死),menu(菜单)和manure(肥料)等。设想如果有一个医生想说:Ill cure you.(我要治好你的病。)却因发音不好,说成:...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
    科技英语翻译技巧——逻辑判断
    2009-8-5
    科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...