搜索

 

热点

英语论文写作时汉译英常见错误指要
2010-1-5
初写英语论文的高校学生,多数人的英语水平大约相当于国家六级水平。因此,为了帮助他们进一步提高英...
常见英文用法错误
2010-1-5
基本文法说明  damage (损害、损失)当动词的时候通常为被动语法 人/事物 be dam...
雅思口语中常见错误
2010-1-5
中国考生的口语存在着一些普遍问题,如发音,口音,流利度欠缺等,但是其实最为严重的是,很多中国学...

本周最高点击

英语论文写作时汉译英常见错误指要

编辑:语际翻译     2010-1-5         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  初写英语论文的高校学生,多数人的英语水平大约相当于国家六级水平。因此,为了帮助他们进一步提高英语写作能力,特别是使用英语写作和发表专业学术论文的实际能力,各高校在课程设置上都着重安排了英语写作课。但除此之外,能为他们写作提供帮助的资源仍然极其有限。另外,由于他们多是先写好中文文章,再直译成英文,所以他们写出来的英文论作中往往存在很多问题。除语法错误和文体风格错误外,中式英文的习惯表达也随处可见。所谓“中式英文”,就是那种畸形的、混合的、既非英语又非汉语的语言文字,也可称其为“具有汉语特色的英语”。更难办的是,写作者在写英文时,常常受中文潜意识的影响,自己却毫无察觉。为了使这个问题引起作者自身足够的重视,下文列举了一些最常见的中式习惯表达,并提出了相应的改进方法。

 

  对常见问题的指导性建议

  a. 不应过多模仿现有英文原版论著上的词语或句式,应注意保持文章逻辑的连贯性。

  我们并不否认一些英文造诣很深的中国学生能写出非常地道流畅的英文,但如果要求第一次发表英语论文的新手们写出的文章与受过教育的、以英语为母语的人写出的文章质量一样,确实是不现实的。因此,对于初学写英语论文的学生,写作教师会提供写作范例,使学生了解各种书面表达形式,并鼓励他们参考英文原版出版物。尽管这些范例和原版书刊都有很高的参考价值,但是过分依赖别人的词句结构会导致随意地模仿,有时甚至是剽窃。对于生搬硬套来的东西,学生往往是知其然而不知其所以然。当他们被问到为什么他们的文章里要用这种方式来写这一句话时,最典型、最普遍的回答就是:“哦,我看到另一本书上就是这样用的。”这种危险的写作态度常常会使文章看起来有点支离破碎。

  b. 尽量把一个句子中最重要的部分放在句子开头,使你要表达的主要内容或需要强调的部分让人一目了然。

  为什么有时侯中国人写出来的英文句子主要意思不清楚,重点不突出呢?这大多是直译的结果。中国句式的逻辑结构通常是把关键词或重点放在句子后半部分,而正常流畅的英语句式则恰恰相反,最主要的东西往往是最先出现。如:同样一句话,中式表达会说“Compared to dogs, cats are nicer”;英语则习惯说“Cats are nicer than dogs”。因此,除非是为了便于衔接前句,最好把主要意思放在句子前半部。

  c. 克服“名词肿胀症”,多用具体的动词、形容词等代替抽象的名词。

  何谓“名词肿胀症”?它指的是句子里名词过多,且要位都被抽象名词占尽,导致句子显得累赘,表达不直接。例如下面一句:

  1) The prolongation of the existence of this temple is due to the solidity of its construction.

  2) This temple has endured because it was solidly built.

  1)句中的四个名词在b句中由两个动词和一个副词所取代,名词当家一变而为动词主宰,句子顿时有了生机。因此,我们主张在论文写作中多用动词,少用名词,多用意义具体的词,少用抽象含混的词。其实,一般的英语修辞书或写作书上也都是这么说的,只是写作者为使文体显得“威严”、“科学”,不知不觉就使用起了抽象名词。

  d. 避免出现因使用冗余的修饰语而造成同义堆叠的现象。

  若写作者对某些英文词语的深层含义缺乏理解,或过度担心自己写出的英文表达不够清晰,或是把文章由中文直译成英文,都有可能导致同义堆叠现象的产生。例如:The key to the solution is to curtail expenditure. 此句中的the key to与the solution 在意思上有重叠部分,可直接把前者删去,对句子意思没有影响。再如,中文中我们常说“采取一系列措施”,若把这一句直译成英文,即为:We should adopt a series of measures to assure that... 然而在英文句子中,此处的a series of便显多余,因为measures的复数已表明了它的意思。要想发现和改善这种情况,需要写作者对文章词句的仔细研读和反复修改。

[1] [2] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章: 没有了
  • 英语论文写作时汉译英常见错误指要
    2010-1-5
    初写英语论文的高校学生,多数人的英语水平大约相当于国家六级水平。因此,为了帮助他们进一步提高英语写作能力,特别是使用英语写作和发表专业学术论文的实际能力,各高校在课程设置上都着重安排了英语写作课。但除此之外,能为他们写作提供帮助的资源仍然极其有限。另外,由于他们多是先写好中文文章,再直译成英文,所以他们写出来的英文论作中往往存在很多问题。除语法错误和文体风格...
    常见英文用法错误
    2010-1-5
    基本文法说明  damage (损害、损失)当动词的时候通常为被动语法 人/事物 be damaged 表示主词的某部位或某部分被损伤了。而当名词的时候,特别注意 damage 为不可数名词,所以不用加 -s或者冠词。另外「造成损失、伤害」用 do/cause damage。    错误发生情况及修正  1) 误用 damage 来指人受伤  例 ...
    英汉表达差异—英语写作中的拦路虎
    2010-1-4
    有位专家曾做过这样一个实验:他找了两位二十岁左右西班牙小伙子和中国小伙子,让他们在同一时间内用英语写同一篇作文,结果,西班牙小伙子潇潇洒洒地写了五百多字,意思表达基本明...
    听季羡林先生谈翻译
    2010-1-4
    季羡林先生去年当选中国翻译工作者协会名誉会长之后,原译林出版社社长李景端曾去函就翻译工作中的某些问题向季老请教,季老在医院中认真做了答复。现将两人对话的内容,摘要予以刊...
    专业论文翻译之英文格式规范
    2010-1-4
    各位我又来了,今天给大家说说专业论文翻译……专业论文翻译之英文格式规范,相信有很多的英文高手,如果对我的专业论文翻译有点不满或者对专业论文翻译有什么需求随时可以给我留着...
    论文翻译之简单提纲举例
    2010-1-4
    以《关于培育和完善建筑劳动力市场的思考》为例,简单提纲可以写成下面这样:  序论(Prodromes)  本论(The theory)  a. 培育建筑劳动力市场的前提...
    专业论文翻译之标题翻译技巧
    2010-1-4
    从某种意义上说,专业论文翻译的标题是作者给读者发出的“请柬”。如果标题无吸引读者的信息,或者写得不容易理解,就会失去读者。因此,要写好一个内容准确、清楚、文字凝炼且吸引...