搜索

 

热点

雅思口语中常见错误
2010-1-5
中国考生的口语存在着一些普遍问题,如发音,口音,流利度欠缺等,但是其实最为严重的是,很多中国学...
英语高考听力及书面表达的几种常见应试错…
2010-1-5
2009年高考在即,备考复习已进入冲刺阶段。笔者认为在此阶段有必要对考生进行应试技巧方面的训练...
医学论文参考文献著录常见错误及原因分析
2010-1-5
不循规矩,引用不当  参考文献的著录格式及标注均有较严格的规定,医学期刊一般采用改良的温哥华格...

本周最高点击

雅思口语中常见错误

编辑:语际翻译     2010-1-5         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  中国考生的口语存在着一些普遍问题,如发音,口音,流利度欠缺等,但是其实最为严重的是,很多中国学生自创中式表达,也就是我们所熟知的中式英语(Chinglish)。其实很多人已经对一些非常popular的中式英语耳熟能详,比如说people mountain people sea等等,但是还是有很多错误的英语句子是中国学生没有意识到,而且经常犯的错误。

 

  1.I very much like David Beckham

  其实这种说法还是比较普遍的。Very 虽说是个副词,但是并不能像一般的副词一样,放在副词前面修饰动词,所以very有自己独特的用法。这句话正确的写法是:I like David Beckham very much.. 但是老外更习惯于说 I am a huge fan of David Beckham; I am insanely crazy about him; I could think of nobody that tops him; 其次,在口语表达中,很多学生习惯于用very good这种表达方式。这里向各位烤鸭们推荐其它的一些表达,譬如incredible, amazing, unbelievable, impressive,awesome等等。

  2. My English is poor

  很多学生看到这句话,第一反应就是:“这句话还是错的吗?我们老师就是这么教的我们!” 其实,在英语表达里面,尤其是口语,单纯的语法正确并不能表明这句话的意思就是对的。我从来没有听过老外讲过My Chinese is poor. 口语中更加注重的是语言表达习惯。虽然某句话是对的,但是没有人这么讲。老外通常会讲 My Chinese sucks; My Chinese is awful. 更多的情况下,老外的表达会比较积极,比如说 I am getting better though..

  3. Oral English

  回国后,我听到很多的学生说oral English, 甚至还包括个别的外教。根据我对这个词的了解,oral English并不能表示 spoken English. 后来,我问了很多外教,确认了我的判断是正确的。在英文里面,oral 更多的是表示跟口腔有关。口语更多的是用 spoken English 或者 speaking English 来表示。外教们在中国时间待长了,也会被同化,犯这种错误,但是他们回到自己的国家后就会立刻改过来。但是对于我们中国数千万的莘莘学子来讲,在中国这个大环境下,这样的错误如果不及时纠正的话,恐怕就是一辈子都会犯的错误了。

  还有一些中国学生经常存在的问题,从严格意义上来讲,并不是一些错误,只是说被中国学生用烂掉了,所以雅思考官听到就会吐了。比如说:

  1. a lot of

  这个词组并没有什么错误,只是当所有学生都在用的时候,它就自然而然变成了错误的。我们可以用很多替代的词,例如:There are tons of people in the classroom; I have been to like a million interviews等等。

  2. I think

  中国学生很喜欢用一些stereotyped 答案。比如说考官问你问题的时候,很多学生就习惯于回答 I think… 其实,从英语角度来讲,I think代表一种不确定性,所以当你在表达观点加上这么一个词的时候,就是表达一种不确定的概念给考官,所以建议考生们尽量避免这个表达。

  3. Maybe

  很多学生用maybe来表达probably的概念,其实这是大错特错。Maybe翻译成中文,更加确切的意思,表示应该怎么样,但是这种可能性并不大。比如说:

  Since you are so incredibly talented, maybe it’s time for you compete for the Emmy Awards. (讽刺)

  George W. Bush administration has always been standing in the way of other countries’ economic development. Maybe they love to present themselves as a pain in the ass to the world.

[1] [2] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章: 没有了
  • 雅思口语中常见错误
    2010-1-5
    中国考生的口语存在着一些普遍问题,如发音,口音,流利度欠缺等,但是其实最为严重的是,很多中国学生自创中式表达,也就是我们所熟知的中式英语(Chinglish)。其实很多人已经对一些非常popular的中式英语耳熟能详,比如说people mountain people sea等等,但是还是有很多错误的英语句子是中国学生没有意识到,而且经常犯的错误。 ...
    英语高考听力及书面表达的几种常见应试错…
    2010-1-5
    2009年高考在即,备考复习已进入冲刺阶段。笔者认为在此阶段有必要对考生进行应试技巧方面的训练。除常规技术性训练外,归纳提出应试中学生常犯错误类型,为学生提供 “前车之鉴”,亦属应试技巧训练的重要内容。而且提示学生避免重蹈往届考生丢分之覆辙,较之技术性训练更为实用,对提高英语高考成绩更有意义。根据多年指导高考的经验,我在这里仅对高考听力及书面表达中考生常犯的...
    英汉表达差异—英语写作中的拦路虎
    2010-1-4
    有位专家曾做过这样一个实验:他找了两位二十岁左右西班牙小伙子和中国小伙子,让他们在同一时间内用英语写同一篇作文,结果,西班牙小伙子潇潇洒洒地写了五百多字,意思表达基本明...
    听季羡林先生谈翻译
    2010-1-4
    季羡林先生去年当选中国翻译工作者协会名誉会长之后,原译林出版社社长李景端曾去函就翻译工作中的某些问题向季老请教,季老在医院中认真做了答复。现将两人对话的内容,摘要予以刊...
    专业论文翻译之英文格式规范
    2010-1-4
    各位我又来了,今天给大家说说专业论文翻译……专业论文翻译之英文格式规范,相信有很多的英文高手,如果对我的专业论文翻译有点不满或者对专业论文翻译有什么需求随时可以给我留着...
    论文翻译之简单提纲举例
    2010-1-4
    以《关于培育和完善建筑劳动力市场的思考》为例,简单提纲可以写成下面这样:  序论(Prodromes)  本论(The theory)  a. 培育建筑劳动力市场的前提...
    专业论文翻译之标题翻译技巧
    2010-1-4
    从某种意义上说,专业论文翻译的标题是作者给读者发出的“请柬”。如果标题无吸引读者的信息,或者写得不容易理解,就会失去读者。因此,要写好一个内容准确、清楚、文字凝炼且吸引...