搜索

 

热点

资产证券化法律英语特点及其英汉翻译
2009-12-4
   法律英语(English Legal hnguage)是法律的英语载体形式,以...
浅谈中医术语的英译
2009-12-4
   中医英语属于科技英语的范畴,故其术语的翻译总体上可借鉴英语技术词语的翻译方法(...
浅谈翻译的_忠实性_与翻译策略
2009-12-4
翻译的“忠实性”:  传统翻译理论十分注重翻译的“忠实性”,认为翻译最基本的指导原则便是忠实性...

本周最高点击

关于油气储量翻译的建议

编辑:语际翻译     2009-12-2         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  储量翻译问题的由来

  众所周知,储存于地下的油气,由于地质、技术以及经济等原因,不能被全部采出,因而储量分为地质储量和可采储量两大类。地质储量是指在地层原始条件下,具有产油气能力的储集层中石油及天然气的总量。可采储量是指在现代工艺技术和经济条件下,能从储集层中采出的那一部分油气量。

 

  过去我国通常使用地质储量,将地质储量分为三大类:探明储量、控制储量和预测储量。通常无须注明“探明地质储量”、“控制地质储量”和“预测地质储量”。而西方国家通常使用的是可采储量,并将可采储量分为三大类: Proven reserves (证实储量) 、Probable reserves (概算储量)和Possible reserves (可能储量) 。通常无须注明Proven recoverable reserves(证实可采储量) 、Probable recoverable reserves (概算可采储量)和Possible recoverable reserves (预测可采储量) 。因为Reserves (储量)的定义是: Petrole2um in the ground which is economically recoverable(经济上可采出的地下油气) ,它本来就是指可采储量。

  过去在翻译中,不少人将我国的探明储量和西方的Proven reserves等同起来, 两类储量字面上看来很相似,而实质上却有着本质的区别。我国探明储量的定义是:探明储量是在油田评价钻探阶段完成或基本完成后计算的储量,是在现代技术和经济条件下,可提供开采并能获得社会经济效益的可靠储量(据1988年颁布的《石油储量规范》) ;而根据美国“Oil and GasDictionary”(《油气词典》)对p rov2en reserves的解释是: Reserves of oil and gas that willbe p roduced with reasonable certainty given existing e2conomic and technical conditions (在现有经济和技术条件下完全可以肯定将被采出的油气储量) 。过去由于将p roven reserves译成探明储量,对于美国的统计,其油田在投入开发后的最初5年,探明储量通常可变为原来的4~5倍;气田的探明储量通常可变为原来的2~3倍。近年来,美国老油气田每年储量复核所增加的储量,占全国新增储量的一半以上。我国的石油工作者会感到奇怪。因为在我们的概念中, 探明储量是地质储量,在油田面积确定后它通常是不会变的。同样,由于将我国的探明储量译成p roven reserves,以至于四川石油管理局使用世界银行贷款期间,世界银行的检察官员不解地提出了“你们打了这么多开发井,为什么p roven reserves没有增加?”这样的疑问。因为在他们的概念中, p roven re2serves是可采储量,如果打了开发井,而可采储量没有增加,这些开发井不是白打了吗。这样的事例不胜枚举。由于过去我国的储量分类是建立在地质储量的基础上的,而国际上的储量分类是建立在可采储量的基础上的,两者之间没有直接的对应关系,如果翻译上把这两类储量对应起来,必然会引起误解和混乱。

  新储量分类国家标准与国际储量分类的对比

  新颁布的储量分类国家标准〔1〕在地质储量方面沿袭了过去的三种类别,但新增了可采储量上的分类,使我国的储量分类与国际接轨向前迈进了一大步。我国在油气可采储量上的分类情况见图1,国际上油气储量分类情况见图2。

[1] [2] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章: 没有了
  • 关于油气储量翻译的建议
    2009-12-2
    储量翻译问题的由来  众所周知,储存于地下的油气,由于地质、技术以及经济等原因,不能被全部采出,因而储量分为地质储量和可采储量两大类。地质储量是指在地层原始条件下,具有产油气能力的储集层中石油及天然气的总量。可采储量是指在现代工艺技术和经济条件下,能从储集层中采出的那一部分油气量。   过去我国通常使用地质储量,将地质储量分为三大类:探明储量、控制...
    中国石油装备制造业现状与对策
    2009-5-12
    “十五”以来,石油装备制造业乘着国家经济快速发展和装备制造业方兴未艾的东风,步入了持续、快速发展的良性轨道。产业规模快速扩大,收入年增20%以上,产品综合性能快速提升,高科技产品攻关获得重大突破,研制成功了9000米超深井钻机、顶驱、大口径高钢级钢管、快速测井平台、中大功率内燃机、大功率烟气轮机等新产品。   石油装备制造的业内人士把“十五”以来称为石油装备...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
    科技英语翻译技巧——逻辑判断
    2009-8-5
    科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...