• 此栏目下没有热点文章
    • 此栏目下没有推荐文章
    Jun. 16 2009    Cloudy    登陆 注册
    首页  

    祈使句在学术语篇中的运用与翻译

       作者:古龙   2009-07-04
    回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们

    语际翻译公司 转载请注明https://www.scientrans.com
    ∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

    bsp;    注意不要将废电池留在电池盒内,以免引起故障。

           (9)Set active channel switch to the next smaller channel,i.e.the one to the left.

           请把作用于通道开关调到旁边一个较小的通道,也就是调到左侧的通道。

           句(5)增加的“切”字,加重了作者提醒读者“勿靠近”的语气,反映出作者从读者的角度出发,迫切提醒读者的心情;句(6)(7)分别增加了“应”和“可”,缓和了原句的命令语气;句(8)增加了“注意”二字,把原来命令读者的语气转换成提示的语气,使读者更容易接受。句(9)增加了“请”,使句子读起来礼貌而不生硬。

           无论在句尾还是在句首增加相应的词,目的都是从读者的角度出发,减弱原句固有的命令语气,增加文章的委婉和礼貌,使作者和读者能够建立起和谐友好的互动关系。

           3.2意译法

           意译法是忠实于原文的内容、不拘泥于原文形式的一种翻译方法,即在翻译学术语篇中的祈使句时,不拘泥于英语的祈使句型,灵活地将它转换成汉语的其它句型。

           3.2.1译成汉语条件句

           在学术语篇中,英语祈使句常常用来表示设想或条件,用于这种功能的动词主要有assure.e、suppose、let、image、take等词。在翻译时,可以将它译成汉语的条件句。

           (10)Suppose now that it loses its electron,it then has only a proton,with a positive charge of electricity.

           如若它失去一个电子,那么就剩下一个质子,从而带了一个正电荷。

           (11)Place a clean iron part in the solution of copper sulphate,and the part will be coated with red copper.

           如果把一个干净的铁制件放在硫酸铜溶液中,它就会涂上一层紫铜。

           以上两例中,前半句的祈使句表示假设或条件,在翻译中全部译成了汉语的条件句,使祈使语气发生了变化,后半句用陈述语气表示所得出的推论或结果。

           3.2.2译成汉语主谓句

           英语祈使句一般有两种类型:(1)含有第二人称主语“you”的祈使句,“you”通常不表示出来;(2)带有第一或第二人称主语的祈使句,以引导词Let开头。Kou和李萍对学术语篇中代词使用情况的调查显示:第一人称单数“I”的出现频率为零,第二人称“you”不到1%,第三人称形式也只占总数的5.5%,第一人称复数形式“we”及所有格形式“our”和宾格形式“us”使用率高达87.9%,其中主格形式“we”的使用频率占了总数的70%左右。他们认为学术语篇的作者为了增强自己和读者的关系,使陈述的观点得到认可,往往倾向于使用第一人称复数形式“we”。这为我们将英语祈使句翻译成汉语主谓句提供了启示。根据学术语篇代词的使用特点,我们可以将英语祈使句译成主语是“我们”的汉语主谓句,其目的是减弱原文中的“命令”语气,拉近作者与读者的距离,使其陈述的观点更容易被读者接受。

           (12)Bring a charged ebonite rod near a light object,and the latter will be abstracted to— wards it.

           如果我们把带电的硬胶棒靠近轻物体时,后者就会被吸过来。

           (13)Carry out a visual examination to ensure that equipments for firing fighting are of the correct size and type.

           我们必须对灭火设备进行外观检查,以确保尺寸和型号准确无误。

           (14)If necessary,check the circuit diagrams and instruction for operation are still applicable.

           必要时,我们应核对线路图和使用说明书是否仍然适用。

         &

    上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 评论
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容
    seme:文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容文章内容 章内容文章内容文章内容文章内容文章内容

    解构与重构:科技英语长句翻译
    2009-6-12 12:07:06
            一、引言        20世纪60年代初,国际上ESP(English forSpecialPurpo...
    祈使句在学术语篇中的运用与翻译
    2009-6-10 13:04:38
           1 前言       一篇成功的学术语篇不仅仅是传播知识,还要借助语言与读者建立和谐的互动关系。作为语言手...
    期刊征稿
    第四届IEEE生物信息与生…
    2009-6-30 19:42:01
    基本信息 主办单位: 四川大学,IEEE生物医学工程协会(EMBS) 承办单位  开始日期 2010/06/18 结束日期  截稿日期 2009/1...
    第九届全国光电技术学术…
    2009-6-30 19:35:58
    基本信息主办单位: 中国宇航学会光电技术专业委员会承办单位 开始日期 2009/11/01结束日期 截稿日期 2009...

    Dr.Rob,资深译审
    翻译问题?英语问题?请  me!

    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 问:文章内容文章内容文章内容文章内容
    • 答:文章内容文章内容文章内容文章内容
    我的问题