搜索

 

热点

资产证券化法律英语特点及其英汉翻译
2009-12-4
   法律英语(English Legal hnguage)是法律的英语载体形式,以...
浅谈中医术语的英译
2009-12-4
   中医英语属于科技英语的范畴,故其术语的翻译总体上可借鉴英语技术词语的翻译方法(...
浅谈翻译的_忠实性_与翻译策略
2009-12-4
翻译的“忠实性”:  传统翻译理论十分注重翻译的“忠实性”,认为翻译最基本的指导原则便是忠实性...

本周最高点击

机械工程专业英语词汇分析

编辑:语际翻译     2009-12-2         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  机械工程专业牵涉到很多技术分支,从宏观上可分为传统制造技术、现代制造技术以及特种加工技术。下面按机械工程专业牵涉到的金属材料与热处理、标准件与常用件、机械加工主要方法及制造设备等诸方面将专业词汇进行分类, 有助于结合专业背景理解掌握专业词汇。学习者只要记住一个核心词, 就可扩展记忆这一类专业词汇。

 

  金属材料与热处理类要掌握金属材料类的专业词汇

        首先要掌握金属元素名称, 这类词汇无中心词,可先将单词按音节划分,再根据发音记忆。

  金属材料中钢分好多种, 只要掌握中心词steel, 就可扩展记忆这一类专业词汇。金属元素与steel 可组成词汇, 如:cobalt steel ( 钴钢) ;另在金属元素前加上前缀ferro- ( 铁的、含铁的) , 则构成黑色金属(ferrous metals ) 类专业词汇, 如:ferrochromium ( 铁铬合金) 。对这两组词汇,只要掌握了金属元素名,此类词汇的掌握就迎刃而解。

  金属材料中铁(iron ) 又分为cast iron ( 铸铁) 等。以cast iron ( 铸铁) 为中心词, 可扩展记忆下列词汇, 如:grey cast iron ( 灰口铸铁)等。

  金属材料晶相组织名称读起来拗口, 之间无关联, 令学习者难以记忆。其实仔细观察就会发现, 这类词均以-ite 结尾。另掌握了晶相分析中常用的中心词eutectoid ( 共析体) , 再辅之以相应的前缀, 则可顺利掌握proeutectoid ( 先共析体)/hypereutectoid ( 过共析体)/hypoeutectoid(亚共析体) 。

  金属材料热处理工艺方法种类繁多,先将最基本的热处理方法归类:hardening( 淬火、硬化)/tempering( 回火)/annealing ( 退火)/normalizing(正火)/spheroidizing( 球化处理) 。其中,hardening( 淬火、硬化) 又分为case-hardening ( 表面渗碳硬化) 等等;annealing( 退火) 又分为close annealing( 密闭退火等等。

  此外, 还有一些描述热处理工艺过程的系列成组词汇, 只要掌握了一个核心词,就可迅速掌握系列成组专业词汇。

  标准件与常用件类由于安装与连接的需要,机械工程中往往用到大量的标准件及常用件

       在机器或部件的装配和安装过程中, 广泛使用螺栓、螺母等螺纹紧固件以及键、销等; 同时, 在机械的传动、支承和减震等方面,还广泛使用齿轮、轴承和弹簧。几乎所有的机械设备都应用上述标准件及常用件。

  螺纹紧固件以螺纹为基础,thread ( 螺纹) 可分为buttress screwthread( 锯齿螺纹) 等等。此外, 螺纹还有内外之分:external screwthread( 外螺纹)/female thread=internal thread ( 内螺纹) 。

  紧固件中,nut ( 螺母) 可分为butterfly nut ( 蝶形螺母) 等等; bolt( 螺栓) 可分为big-end bolt ( 大端螺栓) 等等。

  常用件中,gear ( 齿轮) 可分为spur gear ( 直齿圆柱齿轮) 等等;bearing( 轴承) 可分为ball-bearing ( 球轴承)/ cone bearing ( 锥形轴承)/needle roller bearing ( 滚针轴承)/ roller-bearing ( 滚柱轴承)/ rollingbearing ( 滚动轴承)/ single-row ball-bearing ( 单列滚珠轴承)/ taperroller bearing ( 圆锥滚柱轴承) 等;spring ( 弹簧) 又分为carriage spring( 车架弹簧)/compression spring ( 压紧弹簧)/extension spring ( 拉簧)/garter spring ( 环状螺旋弹簧)/laminated spring ( 叠板弹簧)/valvespring ( 阀簧) 等。

[1] [2] 下一页

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章:
  • 机械工程专业英语的特点及翻译方法
    2009-12-2
    随着改革开放的不断深入,国际间的技术交流合作日趋广泛,这对从事机械工程领域的技术人员的专业英语在听说读写方面的水平提出了更高的要求。专业英语与普通英语,既有联系又有区别。专业英语具有很强的专业性,以表达科技概念、理论和事实为主要目的,注重客观事实和真理,要求逻辑性强,条理规范,表达准确、精练、正式。对于专业技术人员来说,既要有扎实的普通英语知识,又要有专业技...
    机械工程专业英语词汇分析
    2009-12-2
    机械工程专业牵涉到很多技术分支,从宏观上可分为传统制造技术、现代制造技术以及特种加工技术。下面按机械工程专业牵涉到的金属材料与热处理、标准件与常用件、机械加工主要方法及制造设备等诸方面将专业词汇进行分类, 有助于结合专业背景理解掌握专业词汇。学习者只要记住一个核心词, 就可扩展记忆这一类专业词汇。   金属材料与热处理类要掌握金属材料类的专业词汇&...
    高等实验生物学领域的荣誉制度Honor Code P…
    2009-8-28
    Laboratory Notebook   All corrections must be indicated in the notebook when the mis...
    逻辑在英汉科技翻译中的重要性
    2009-8-28
    逻辑性强(strict in logic)是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密,论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下...
    科技文体的翻译
    2009-8-13
    科技文体顺应科学技术的发展需要而产生,并且随其发展而不断发展。科技文体是一个范畴很广的概念,与其他多种文体相交。它可以是专业性很强的论文,可以是生动有趣的科幻小说,可以...
    语言学术语翻译的系统-可辨性原则
    2009-8-5
    1 语言学术语翻译的问题  没有术语就没有科学,因此可以说每个学科都有并依赖一定数目的术语才成其为科学,如数学、哲学、语言学等。一方面,科学没有国界,另一方面,一些科学...
    科技英语翻译技巧——逻辑判断
    2009-8-5
    科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John...