搜索

 

热点

压铸件试验常用语
2011-6-13
干膜/湿膜附着力测试(dry/wet adhesion test)  划痕硬度测试(scrat...
形位公差符号常用语
2011-6-13
基本尺寸(basic size)   偏差(deviation)   上/下偏差(upper/...
常用橡胶化工产品英文缩写
2011-6-13
英文缩写 全称      &nbs...

本周最高点击

压铸件试验常用语

编辑:语际翻译     2011-6-13         转载请注明来自  语际翻译公司 http://www.scientrans.com

回上一级栏目 打印本文 收藏此文 转发好友 写信给我们        

  干膜/湿膜附着力测试(dry/wet adhesion test)

  划痕硬度测试(scratch hardness test)

  铅笔硬度测试(pencil hardness test)

  酒精测试(alcohol test)

  热冲击试验(heat impact test)

  抗冲击力(impact resistance)

  抗粉化(chalking resistance)

  耐湿(humidity resistance)

  酸性盐雾[acid salt-spray (ASS) test]

  中性盐雾[neutral salt-spray (NSS) test )

  耐溶媒(solvent resistance)

  镜面光泽(specular gloss)

  桔皮缺陷(orange peel)

  抗化学试剂(chemical resistance)

  防碎屑(chip resistance)

  高温高湿测试(high humidity test)

  铜加速乙酸盐雾试验[copper-accelerated acetic acid-salt spray (fog) test (CASS test)]

  胶带附着力测试(measuring adhesion by tape test)

  粘度(viscosity)

  粘度计(viscosimeter)

  细度(degree of fineness)

  细度计(fineness gauge)

  硬度(hardness)

  硬度计(durometer/hardness meter)

  光泽度(glossiness)

  60光泽计(60 glossmeter)

  屈曲(挠)性(flexibility)

  柔韧仪(deflectometer/ flexometer)

  冲击性(impact strength)

  冲击仪(impact tester)

  附着性(adhesion)

  百格刮刀 (cross cut)

  耐水性(water resistance)

  硬化时间(hardening time)

  耐汽油(gasolene resistance)

  耐盐雾 (salt spray resistance )

  耐候性(antiweatherability)

  涂膜厚度(film thickness )

  喷涂粘度(spraying viscosity)

  20度纯水 (pure water at 20℃)

  烘箱 (oven)

  97#汽油 (#97 petrol/gasoline)

  5%Nacl (5% sodium chloride)

  人工加速老化(artificial accelerated ageing)

  膜厚仪 (film thickness gauge)

  • 上一篇文章:
  •    
  • 下一篇文章: 没有了
  • 相关文章 

    形位公差符号常用语

     

    压铸件试验常用语
    2011-6-13
    干膜/湿膜附着力测试(dry/wet adhesion test)  划痕硬度测试(scratch hardness test)  铅笔硬度测试(pencil hardness test)  酒精测试(alcohol test)  热冲击试验(heat impact test)  抗冲击力(impact resistance)  抗粉化(chalking r...
    形位公差符号常用语
    2011-6-13
    基本尺寸(basic size)   偏差(deviation)   上/下偏差(upper/lower deviation)   配合/间隙配合/过盈配合/过渡配合(fit/clearance fit/interference fit/ transition fits)   单/双边公差(unilateral/bilateral tolerance)   ...
    英汉表达差异—英语写作中的拦路虎
    2010-1-4
    有位专家曾做过这样一个实验:他找了两位二十岁左右西班牙小伙子和中国小伙子,让他们在同一时间内用英语写同一篇作文,结果,西班牙小伙子潇潇洒洒地写了五百多字,意思表达基本明...
    听季羡林先生谈翻译
    2010-1-4
    季羡林先生去年当选中国翻译工作者协会名誉会长之后,原译林出版社社长李景端曾去函就翻译工作中的某些问题向季老请教,季老在医院中认真做了答复。现将两人对话的内容,摘要予以刊...
    专业论文翻译之英文格式规范
    2010-1-4
    各位我又来了,今天给大家说说专业论文翻译……专业论文翻译之英文格式规范,相信有很多的英文高手,如果对我的专业论文翻译有点不满或者对专业论文翻译有什么需求随时可以给我留着...
    论文翻译之简单提纲举例
    2010-1-4
    以《关于培育和完善建筑劳动力市场的思考》为例,简单提纲可以写成下面这样:  序论(Prodromes)  本论(The theory)  a. 培育建筑劳动力市场的前提...
    专业论文翻译之标题翻译技巧
    2010-1-4
    从某种意义上说,专业论文翻译的标题是作者给读者发出的“请柬”。如果标题无吸引读者的信息,或者写得不容易理解,就会失去读者。因此,要写好一个内容准确、清楚、文字凝炼且吸引...